Sentence examples of "únicamente" in Spanish
Hubo robo de dinero, no únicamente "mala administración".
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
El problema no fueron únicamente las hipotecas de grado inferior.
Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках.
Estos son únicamente algunos ejemplos, se puede hacer muchísimo más.
Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше.
Estas partículas no son identificadas únicamente por sus seis cargas.
Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами.
Por último, el liderazgo no es únicamente tomar decisiones económicas inteligentes.
Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений.
Esto no necesariamente hace que trabajen únicamente por el bien común.
Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы.
Podría únicamente dividir números, porque, eso es como desintegrar un átomo.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
En Brazil y Japón, es únicamente por razones culturales y lingüísticas.
В Бразилии и Японии - по культурным и языковым причинам.
Ninguna de las partes puede salir de esta disyuntiva únicamente con palabras.
Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
Como creando a Jacques Cousteau de conchas marinas, conchas sin retocar, únicamente acomodadas.
Как, например, создание портрета Жака Кусто из ракушек, не ретушируя ракушки, а просто подбирая их.
No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen.
Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
Tampoco la amenaza al carácter único tibetano ha provenido únicamente de los comunistas.
Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов.
Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas.
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями.
Ahora se nos dice que la culpa es únicamente de quienes tienen las hipotecas.
Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты.
Y el progreso de estos países no se basó únicamente en los recursos naturales.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
Queremos expandir este patrón usando únicamente matemáticas, y ver si podemos vislumbrar el panorama completo.
Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
La gente no vive completamente por la palabra, pero tampoco vive únicamente por la espada.
Абсолютного мира не бывает, как не бывает и абсолютной войны.
De modo que la actual desaceleración económica de México parece reflejar únicamente la débil situación mundial.
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по-видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert