Sentence examples of "Ciertamente" in Spanish with translation "некоторый"

<>
La mayoría imposibles, algunos poco prácticos y uno o dos ciertamente inmorales. Большинство из них были невыполнимыми, некоторые - непрактичными, а одно или два - определенно безнравственными.
Ciertamente, la India desconfía tanto de China como algunos en Europa y Estados Unidos. Безусловно, Индия так же настороженно относится к Китаю, как и некоторые люди в Европе и Америке.
Por eso las marcas usan otras iniciativas y, ciertamente, el envase es muy provocativo. Некоторые торговые марки вызывают страстное желание, и, конечно же, упаковка выглядит очень соблазнительно.
La mayoría de los votantes -ciertamente los indecisos, que por lo general deciden las elecciones- no gustan de las batallas partidistas tanto como las disfrutan algunos políticos y sus partidarios. Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
Como ven, el panadero en este momento se ha convertido en cierto sentido, en una especie de dios de la masa, bueno, su masa ciertamente no es una forma de vida inteligente, pero está viva. Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое.
Ciertamente, el presidente de Irán tiene algo de influencia, pero cometemos un error si sólo ponemos atención a la persona que está en la cima de la pirámide de poder porque esa persona no sabe mucho acerca de Irán. Определенно, президент Ирана имеет некоторое влияние, но мы допускаем ошибку, если уделяем внимание только человеку на вершине лестницы власти, потому что он мало знает об Иране,
Ciertamente, la coalición "negra y amarilla" del CDU-FDP realizará algunas correcciones políticas -desacelerará el proceso gradual de abandono de la energía nuclear, hará cambios cosméticos en el sistema fiscal, etc-a fin de no decepcionar a una parte de su electorado y sus patrocinadores económicos. Безусловно, "черно-желтая" коалиция ХДС-СвДП сделает некоторые поправки в политике - замедление поэтапного ядерного сокращения, косметические изменения в налоговой системе и т.д. - чтобы не разочаровать свои части электората и своих экономических сторонников.
Si bien el consenso que se está creando en la India en apoyo de mayores derechos y libertades para las mujeres ciertamente ha provocado algunos trastornos y ajustes (sobre todo entre la creciente clase media), no ha envenenado la confianza básica y la cordialidad entre hombres y mujeres. Зарождающееся в Индии движение в поддержку прав и свобод женщин, несмотря на то, что оно несомненно приводит к некоторым улучшениям, (особенно среди представителей растущего среднего класса), до сих пор не привело - и может быть, никогда не приведёт - к исчезновению основного доверия и тепла между мужчинами и женщинами.
Por supuesto, hay ciertos prejuicios. Конечно, в этом присутствует некоторая предвзятость.
Me permito ciertas libertades e intervengo. Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
Puedo hablar con cierta autoridad al respecto. Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу.
Usé una telaraña para atar ciertas cosas. Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части.
Esto podría requerir de ciertas garantías internacionales. Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
Parecía haber cierto fundamento para este temor. Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
En cierta medida eso ha sucedido en Europa. В некоторой степени это произошло в Европе.
Y ahora lo están usando en ciertas culturas. И этот гибрид теперь используется в некоторых странах.
Entonces, encontraron ciertas plantas que podían causar convulsiones. Так были обнаружены некоторые растения, вызывающие судороги.
En cierto sentido, esa transformación ya ha llegado. В некоторой степени, изменения уже наступили.
Las personas son, en cierto sentido, desarraigadas sociales. Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
Es difícil negar cierto valor moral del mercado. Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.