Sentence examples of "Creían" in Spanish
Translations:
all3092
думать1239
верить699
счесть644
полагать279
поверить130
считаться44
подумать21
веровать5
вериться5
уверовать2
думаться2
other translations22
Sólo algunos triunfalistas norteamericanos de la post-guerra fría lo creían así.
Только некоторые американские послевоенные триумфаторы думали так.
Pero es igualmente obvio que Hu, el apparatchik con rasgos de esfinge en quien alguna vez los liberales chinos y occidentales pusieron sus esperanzas, no habrá de cumplir la promesa que creían que había hecho de una China más humana y abierta.
Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos.
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
Para los norteamericanos, 1989 validó todo aquello en lo que ya creían.
Для американцев 1989 год подтвердил все, во что они уже верили.
Creían que lo que las hacía vulnerables las hacía hermosas.
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными.
Los titulares de bonos estatales europeos creían saber lo que habían comprado.
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили.
.siendo todos el mismo vino, pero creían que se trataba de un vino diferente.
то же вино, но они думали, что оно другое
No sé si mis padres realmente creían eso, pero no me interesó demostrarles que se equivocaban.
Не знаю, верят ли в это мои родители, но мне не хотелось, чтобы они чувствовали себя неправыми.
Los Estados Unidos creían que Rusia era un objetivo fácil de desestabilizar.
Соединенные Штаты считали, что Россия является легкой мишенью для дестабилизации.
Los veteranos de Solidaridad creían que tras la muerte de la dictadura vendría su propio reinado.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Lo que es genial, porque los Romanos no creían que un genio era un individuo particularmente inteligente.
И это здорово, потому что римляне не думали что гений - это некоторый одаренный индивидуум.
No obstante, pocos en 1989 creían que Alemania se podía reunificar en paz dentro de la alianza occidental.
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
Y hasta los que creían que estaban mejor coincidieron con los controles exactamente.
И даже те, которые считали, что им становится лучше, стопроцентно совпали с контрольной группой.
Hasta hace poco, muchas personas creían que China y la India serían los verdaderos obstáculos en las negociaciones sobre el cambio climático.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата.
Ustedes descubrirán, como yo, que muchas cosas que creían que ocurrieron por su culpa, muchas cosas que pensaban de sí mismos, realmente no tenían nada que ver con ustedes.
Возможно, так же как и я, вы поймете, что многие вещи, за которые вы себя винили, многое из того, что вы про себя думали, на самом деле никакого отношения к вам не имело.
Ambos creían que esta iba a ser una película increíble, por supuesto, pero era una propuesta de alto riesgo.
И обе они, конечно, верили, что получится изумительный фильм, но это было очень рискованное предложение.
Los funcionarios británicos creían que estaban siendo valerosos al no permitir que las "emociones" los afectaran.
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert