Sentence examples of "Damos" in Spanish with translation "смотреть"

<>
Pero cuanto más lo analizamos más nos damos cuenta que tener buenos maestros es la clave. Но чем больше мы на это смотрели, тем больше осознавали, что иметь хороших учителей это ключевая задача.
Me daba mucha alegría verlos durmiendo. И я радовался, просто смотря на то, как они спят.
¿Cómo podemos dar la cara a nuestros ancestros? Как мы можем смотреть в глаза наших предков?
Y mientras miraba al piso, noté que había algunas hormigas dando vueltas. И смотрю на землю и замечаю, как там бегают муравьи.
No la puedes mirar directamente a los ojos, porque da un poco de miedo. Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает.
Y me he dado cuenta que de hecho no esta hoy aquí para enfrentar preguntas complicadas. И я смотрю, он даже не явился сегодня, чтобы ответить на неприятные вопросы.
En Duolingo dado que uno aprende se crea valor, uno traduce material y, por ejemplo, podríamos cobrar por las traducciones. Теперь смотрите, с Duolingo, потому что в то время, когда вы учитесь, вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите, а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
"Bueno, simplemente cada estudiante trabajaría a su propio ritmo en algo como esto y les daríamos un panel de control." "Ну, я бы просто позволил каждому ученику работать с той скоростью, которая ему удобна, и смотрел на панель с результатами."
Pero tras un lapso de tiempo, ellos le daban las galletas, ya que pensaban que a todos les deben gustar. И после того, как они долго смотрели на это, они отдавали ей печенье, потому что думали, что оно всем нравится.
Las mujeres que estaban por dar a luz miraban fijo sus zapatos sencillos de goma, que dejaban junto a la puerta trasera. Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом.
Es sin duda tiempo de que China ponga al gouchi a descansar y empiece a "dar la cara al mundo como un gran país". Для Китая и в самом деле настало время отправить гуочи на покой и "смотреть на мир как подобает большой стране".
En lugar de examinar simplemente los insumos y los resultados de los proyectos, se ha dado énfasis a medir el impacto general de una operación. Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции.
Y coloca el centro del reloj dentro del campo visual del robot, lo señala, le da una pista emocional, y el robot mira al reloj exitosamente. И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них.
Pero cuando nos fijamos en todos los genes que podemos silenciar de uno en uno, es muy poco probable que esto pueda dar lugar a una célula viva. Но когда мы смотрим на все гены, которые мы можем убрать по одному, то понимаем, что возможно это не приведёт к образованию живой клетки.
Y en ese momento, todo el mundo se dirige a la pareja y da rienda suelta a su mirada odiosa, y la pareja hace así, saben, retroceden ante ellos. И сразу все смотрят на эту пару ненавидящими глазами, и пара начала так, знаешь ли, съеживаться.
Camaradas de la red, ¿cómo podemos dar la cara a los mártires que han peleado los últimos cientos de años por el propio respeto nacional y el fortalecimiento del país? .Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-. Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
Dado que se trata de una crisis económica, la mayoría de la gente que rastrea sus raíces intelectuales tiende a comenzar por los economistas que, con unas pocas excepciones, parecen particularmente haber perdido todo crédito. Поскольку сегодняшний кризис экономический, большинство людей, пытающихся найти его интеллектуальные корни, в первую очередь смотрят на экономистов, которые, за незначительными исключениями, выглядят особенно дискредитированными.
Así que cuando lo vemos en el comedor, nos da esa sensación de que en realidad es un plato de nachos y recién cuando empezamos a saborearlo nos damos cuenta de que es un postre. И когда вы смотрите на него перед едой, кажется, что это на самом деле тарелка с начос, и это продолжается до тех пор, пока вы его не попробуете и поймёте, что перед вами десерт;
Aquí están mirando a través de un uno por ciento del volumen del universo visible y están viendo miles de millones de galaxias, cierto, y nodos, pero se dan cuenta que ni siquiera son la estructura principal. Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.