Sentence examples of "Entra" in Spanish with translation "вступать"
Translations:
all919
войти195
входить195
вступать141
начинать125
достигать70
ввести20
вводить20
поступать20
внести18
въезжать7
влезать2
быть принятым2
вмещаться1
пролезать1
ударять1
налетать1
other translations100
Pero también entra en juego el desarrollo económico:
Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Y aquí es donde entra mi futuro imaginario, que mencioné.
И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее.
La ley de empaquetado genérico de tabaco entra en vigor en Australia
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Entonces es cuando entra en juego el tercer elemento de un orden liberal:
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы:
A este respecto, entra en juego el segundo pilar de un orden liberal:
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы:
Sin embargo, es allí donde entra en juego la diferencia entre Hezbollah y Hamas.
Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между "Хезболлой" и "Хамасом".
Aun cuando no lo sean, no cabe duda de que entra en juego un principio superior.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Entra en ese acto final con menos recursos y una voluntad política menguante en la comunidad internacional.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества.
En Alemania, cada generación que entra en el mercado laboral es menor que la que ya está en él.
В Германии каждое новое поколение, вступающее на рынок труда, меньше предыдущего.
Cuando una economía entra en recesión, las ganancias caen y los gastos -digamos, para los beneficios de desempleo- aumentan.
Как только экономика вступает в рецессию, доходы падают, а затраты - скажем, на пособия по безработице - увеличиваются.
Sin embargo, eso entra en conflicto con los fines de la "guerra contra el terror" de los Estados Unidos.
Это, тем не менее, вступает в конфликт с целями американской "войны против террора".
Ahora que entra en vigencia el Tratado de Lisboa, la Unión Europea, a mi juicio, ocupa una posición de privilegio para asumir sus responsabilidades de liderazgo.
Теперь, когда Лиссабонский договор вступает в силу, я думаю, что Европейский союз уникальным образом соответствует тому, чтобы принять на себя ответственность быть лидером.
ALBERTA - Cuando China entra en el "año del buey", hay mucho que reflexionar sobre los doce meses pasados y más aún que conjeturar sobre el año que llega.
АЛЬБЕРТА - Пока Китай вступает в "год Быка", у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году.
Desde el 1 de diciembre entra en vigor una ley, según la cual cada inmigrante laboral deberá realizar un examen para comprobar sus conocimientos de la lengua rusa.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
A medida que la población humana se agolpa en nuevas partes del planeta y entra en contacto con nuevos hábitats de animales, las enfermedades infecciosas se extienden de los animales a los humanos.
Человеческая популяция заполняет новые районы планеты и вступает в контакт с новыми обитателями животного мира, при этом новые инфекционные заболевания передаются от животных к человеку.
El ADN entra en la línea de producción por el lado izquierdo y alcanza este conjunto, estas máquinas bioquímicas en miniatura que están separando la cadena de ADN y haciendo una copia exacta.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
De hecho, si en la víspera de las elecciones del Parlamento Europeo de 2009 entra en vigencia el nuevo Tratado de Reforma, cada país miembro se verá obligado a aclarar y justificar su postura.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
El dólar ya ha perdido un 25% de su valor en los últimos cinco años, y si Estados Unidos entra en recesión (una posibilidad del 50/50 hoy en día), va a caer mucho más.
Доллар уже упал на 25% за последние пять лет, и если США вступит в стадию рецессии - 50/50, что это произойдет именно сейчас - то доллар упадет значительно больше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert