Sentence examples of "Llega" in Spanish with translation "достигать"
Translations:
all1576
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
other translations225
Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
La supervivencia infantil llega a un 90%, entonces las familias disminuyen.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Nada por todas las vías hasta que finalmente llega a la plataforma.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы.
Cuando se rompe, tiene un largo camino hasta que llega a las bacterias.
Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени.
Y a tan largas distancias, su señal es muy débil cuando llega a nosotros.
И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб.
la cantidad de luz que sube al cielo y nunca llega a la tierra.
как много света уходит в небо и никогда не достигает земли.
Y cuando uno llega a eso se sorprende al descubrir de lo que era capaz.
И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны.
Pero la voz de la embarazada retumba por su cuerpo, y llega al feto con más facilidad.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Se oprime el botón de encendido, nadie toca nada, y llega a su destino de manera totalmente autónoma.
Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Pero es la naturaleza del crecimiento exponencial que una vez que llega a la inflexión de la curva, explota.
Но ведь экспоненциальный рост по самой своей сути таков, что, как только достигнута точка перегиба, рост идёт взрывообразный.
Básicamente succionas el agua a través de ella y se convierte en potable para cuando llega a los labios.
По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта.
La radiación solar total que llega al planeta es unas 1.000 veces superior al uso de energía comercial del mundo.
Общий объем солнечной радиации, достигающей нашей планеты, превышает мировые объемы коммерческого использования энергии в тысячу раз.
Porque en el pico de estación, en la cima de su poder, es hermosa, es verde, nutre al mundo, llega al cielo".
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
La historia indica que una vez que una insurgencia llega a la "masa crítica", se necesitan diez años o más para erradicarla.
История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает "критической массы", на его искоренение требуется десять лет, а то и больше.
Cada vez que una mosca llega al medio de la cámara donde se juntan los dos olores tiene que tomar una decisión.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение.
En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Mantiene abierta una arteria bloqueada cuando llega a destino pero tiene que ser mucho más pequeña durante el viaje por los vasos sanguíneos.
Когда он достигает пункта назначения, то держит закупоренную артерию открытой, но ему требуется быть значительно меньше при транспортировке по вашим кровеносным сосудам.
Esto podría llevar a que un grupo de altos oficiales gobernara directamente, sobre todo si la victoria en Libia llega de la mano del ejército.
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
El precio al consumidor finalmente llega a $0,16/kilovatio-hora, suficiente como para cubrir todo el coste de la energía solar sin ningún subsidio.
Плата для потребителей, в итоге, достигает 0,16 доллара/киловатт-час, чего достаточно для покрытия всей стоимости производства солнечной электроэнергии без дальнейших субсидий.
El precio al consumidor se eleva en un 10% de la diferencia entre $0,06 y $0,16, es decir, llega a los $0,07/kilovatio-hora.
Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert