Exemples d'utilisation de "Pareció" en espagnol

<>
Y salimos con esta analogía y pareció funcionar. И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала.
Me pareció extraño que no apareciera. Мне показалось странным, что он не объявился.
Nos pareció muy sorprendente descubrir que cuando las ranas estaban expuestas a muy bajos niveles de atrazina, resultaban animales que se veían así. Мы были слегка удивлены, когда обнаружили что воздействие на лягушек даже маленькой дозы атразина - 0,1 миллиардная - приводит к появлению таких существ.
Al principio, la apuesta argentina pareció dar buenos dividendos. Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
De repente, no pareció del todo correcto. Вдруг это показалось не совсем правильным.
El mundo que todos habían conocido pareció desaparecer simple e inexplicablemente. Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
Y todo esto me pareció muy interesante. Эта мысль показалась мне весьма интересной.
En las primeras semanas después de su muerte, esto pareció no importar. В первые недели после смерти Арафата это не казалось важным.
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva: Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Me pareció obvio que era probablemente el número de personas en él. И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу.
De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente". Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
Durante mucho tiempo, pareció imposible compatibilizar la solución de esos dos problemas. В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Y ese nado me tomó 18 minutos y 50 segundos, y pareció como 18 días. И этот заплыв занял 18 минут и 50 секунд, а показалось, что это было 18 дней.
El éxito de los antibióticos 50 años después pareció validar su idea. Казалось, успех антибиотиков 50 лет спустя подтвердил идею Эрлиха.
Ahora, haciendo a un lado el proteccionismo de los profesores de baile argentinos, me pareció muy interesante. Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным.
Pero durante el resto del siglo XX, el ciclo de repercusiones negativas pareció detenerse. На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился.
Cuando vi esta imagen por primera vez, hace 10 años, me pareció muy extraña y bella al mismo tiempo. Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно.
Sin embargo, pronto pareció asustarse de su arrojo y se convirtió en un aliado casi invisible. Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
Pero cedí porque me pareció una posibilidad interesante y siempre he sido fan de los dibujos animados desde la infancia. Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства.
O así pareció después del último discurso del Presidente chino Hu Jintao en las Naciones Unidas. Или так казалось после последней речи китайского президента Ху Цзиньтао в Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !