Sentence examples of "Pareció" in Spanish with translation "показаться"

<>
Me pareció extraño que no apareciera. Мне показалось странным, что он не объявился.
De repente, no pareció del todo correcto. Вдруг это показалось не совсем правильным.
Y todo esto me pareció muy interesante. Эта мысль показалась мне весьма интересной.
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva: Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente". Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
Y ese nado me tomó 18 minutos y 50 segundos, y pareció como 18 días. И этот заплыв занял 18 минут и 50 секунд, а показалось, что это было 18 дней.
Ahora, haciendo a un lado el proteccionismo de los profesores de baile argentinos, me pareció muy interesante. Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным.
Cuando vi esta imagen por primera vez, hace 10 años, me pareció muy extraña y bella al mismo tiempo. Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно.
Pero cedí porque me pareció una posibilidad interesante y siempre he sido fan de los dibujos animados desde la infancia. Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства.
Y así, nos pareció que simplemente son demasiado pequeñas para tener un impacto sobre su medio ambiente si actuaran apenas como individuos. И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально.
Esto me pareció un verdadero conflicto, que no hayan sido capaces de desarrollar un vocabulario acerca de huída y viaje y modernidad, en este remolque, que compaginara con la coraza. Мне показалось, что есть несоответствие в том, что они так никогда и не смогли развить терминологию говорящую о бегстве, и о путешествии, и современности в этом трейлере, как говорит его внешний вид.
En septiembre de 2005, pareció brevemente que las conversaciones habían producido un acuerdo básico de que Corea del Nortea abandonaría su programa nuclear a cambio de garantías a su seguridad y la eliminación de las sanciones. В сентябре 2005 года на время показалось, что переговоры привели к созданию проекта соглашения о том, что Северная Корея воздержится от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
Cuando, después de los ocho años catastróficos de la presidencia de George W. Bush, Barack Obama ingresó en la Casa Blanca, pareció por un momento que Estados Unidos iba a poder detener su pendiente hacia abajo. Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение.
Y la razón que ésta sea una fecha tan trascendente es lo que mis colegas, John King y Hailey Fischer-Wright y yo notamos tan pronto como iniciamos a cuestionar a varias fiestas del Super Bowl, es cuando nos pareció que a través de los Estados Unidos, concejos tribales se habían reunido. И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы.
La conclusión puede parecer trivial: Вывод может показаться тривиальным:
La diferencia final puede parecer extraña: Конечное отличие может показаться странным:
Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Para él, los cinco minutos parecieron cinco horas. Ему показалось, что прошло не пять минут, а пять часов.
Pero aquí el paradigma, parece una cosa muy simple: Может показаться, что здесь действует очень простой принцип:
El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión. По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.