Sentence examples of "Periodistas" in Spanish
hoy casi todos pueden desempeñarse como periodistas.
почти каждый сегодня может работать репортером.
Algunos de mis colegas periodistas podrían interpretarlo de ese modo.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad?
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
Los periodistas no tienen derecho a distorsionar los hechos hasta el punto de reinventarlos.
Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Y la verdad es que es increíble porque recibía llamadas de muchos periodistas que me preguntaban:
И это было довольно забавно, потому что мне без конца звонили репортеры и спрашивали:
Pero lo último que los periodistas querían hacer era transmitir un resumen del análisis de la subcontratación de Mankiw.
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
Con sarcasmo, dijo a los periodistas que sentía que "la mano de Dios" había guiado a su contrincante de silicio.
Он с сарказмом сказал репортёрам, что чувствовал "божью помощь" на стороне своего кремниевого оппонента.
Pero encontramos que esta gente en las calles, son todos periodistas nuestros, llenan nuestra redacción con fotos, videos y noticias.
Но мы обнаружили, что эти люди на улицах, все они наши корреспонденты, сообщающие нам новости, передающие фото и видео сюжеты вместе с новостями.
El problema es que comunicar información acertada sobre la economía no es una de las máximas prioridades de los periodistas.
Проблема состоит в том, что передача точной информации об экономике стоит в самом конце списка приоритетов для нормальных репортеров.
Al Jazeera estuvo prohibida en Túnez durante años y el gobierno no permitió periodistas de Al Jazeera en el lugar.
Аль Джазира была под запретом в Тунисе в течение нескольких лет, правительство не позволяло репортерам Аль Джазиры находится в стране.
Cuando los periodistas de Al Jazeera entrevistaron a Osama bin Laden y el canal emitió sus videos, Estados Unidos sacó los guantes.
Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить.
Los ciudadanos deberían poder más fácilmente obtener información, armar historias y enviar encabezados a los periodistas de investigación de los medios tradicionales.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
"Quiero confirmar mi absoluta confianza en la capacidad de nuestro país de superar esta difícil fase", dijo el ex comisario europeo a periodistas.
"Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам.
Los periodistas allí reunidos lo mirarán y recordarán que, cuando le ofrecieron un acuerdo financiero increíblemente bueno, fue demasiado "tonto" y no lo aprovechó.
Репортёры, приглашённые на брифинг, посмотрят на него и вспомнят, что когда ему была предложена невероятно выгодная финансовая сделка, он воспринял её "будучи в полусне" и не воспользовался ей.
Si todo se deja en manos de los blogs y los tweets, sin periodistas que informen, ¿cómo pueden los ciudadanos decidir qué políticas apoyar?
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать?
Algunos funcionarios incluso les exigen a los periodistas que firmen contratos donde se los obliga a realizar una cobertura favorable de las actividades oficiales.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
esto representa-esta es una muestra variada de algunas imágenes sorprendentes tomadas por algunos de los mejores foto periodistas del mundo haciendo un trabajo excelente.
Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства.
A medida que América latina se volvía cada vez democrática en los años subsiguientes, más periodistas eligieron investigar en lugar de reescribir gacetillas de prensa gubernamentales.
После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы.
En una columna de 1998, escribió acerca de los periodistas encarcelados por trabajar de manera independiente y se quejó de una prensa interna "totalmente carente de significado".
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert