Sentence examples of "Pese a" in Spanish
Toda esa actividad está sucediendo pese a las dificultades.
Все это происходит вопреки обстоятельствам.
Pese a que los estudiantes japoneses se disculparon, fueron expulsados.
Хотя студенты принесли свои извинения, их отчислили.
Pese a ello, alcanza un diámetro de aproximadamente once metros.
Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров.
El Dr. Jiang, pese a encontrarse traumatizado y angustiado, guardó silencio.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Hay algunas noticias positivas, pese a lo sombrío que es el panorama general.
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна.
Pese a ser de origen imperial, la creación de dicha junta fue una medida racional.
Имперский по своему происхождению, Валютный комитет, тем не менее, имел под собой здоровую основу.
El escenario Blueprints resulta ser menos doloroso, pese a que su comienzo es más desordenado.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Los economistas, pese a encomiar la idea de equilibrar el presupuesto, criticaron duramente los medios empleados.
Экономисты хотя и поддержали идею балансирования бюджета, но выступили против предпринятых для этого мер.
Así, pese a sus impresionantes logros económicos, China ha avanzado muy poco en la liberalización política.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации.
Ahora bien, pese a haberse visto diezmadas por años de sanciones, esas clases abundan en el Iraq.
Ирак богат такими людьми, хотя их и истребляли в годы санкций.
Precisamente por esa razón, muchos de los cambios habidos en Europa han ocurrido pese a la oposición alemana.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
Pese a lo que ha hecho hasta ahora, la pelota sigue en el tejado del Consejo de Seguridad.
Из всего того, что было сделано до сих пор, мяч остается на стороне Совета Безопасности.
Pese a estar considerado el cautivo más valioso del antiguo régimen, el Consejo ha avanzado poco en su enjuiciamiento.
Хотя он считается самым ценным пленником старого режима, Совет достиг незначительного прогресса в его судебном преследовании.
Pese a su costo de centenares de miles de millones de dólares anuales, apenas tendrá efecto en el cambio climático.
При затратах в сотни миллиардов долларов в год он фактически никак не повлияет на изменение климата.
Y pese a que los padres trataron lo mejor que pudieron de usarla correctamente, casi todos terminaron usándola mal al final.
И хотя родители прилагали все возможные усилия, чтобы использовать его правильно, почти никому из них, в конце концов, это не удавалось.
Los acuerdos de asociación, pese a ser deseables, pueden no ser suficientes, como lo indican las experiencias balcánicas de la UE.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах.
De modo que un dinamismo económico depende del suficiente número de personas dispuestas a actuar, pese a lo poco que saben.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Pese a ello, las personas son renuentes a la idea de aplicar las reglas de la evolución al pensamiento - a nuestro pensamiento.
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
Pese a su retórica sobre el libre comercio, Reagan impuso restricciones comerciales, incluidas las tristemente famosas restricciones "voluntarias" a la exportación de automóviles.
На все обещания Рейгана о свободной торговле он щедро наложил торговые ограничения, включая печально знаменитые "добровольные" ограничения на экспорт автомобилей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert