Sentence examples of "Recuerdos" in Spanish with translation "память"
Y si lo pensáis en términos de recuerdos, obtendréis otra respuesta.
А если через призму памяти - ответ другой.
"Se pueden cerrar los ojos a la realidad, pero no a los recuerdos".
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
¿Por qué damos tanta importancia a nuestros recuerdos en relación a la importancia que damos a las experiencias?
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
Tal vez fuera porque las actitudes de los países orientales están más impulsadas por los recuerdos y experiencias históricos recientes.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
Las víctimas de la amnesia psicógena repentinamente pierden todos los recuerdos de su vida previa incluyendo su sentido de identidad personal.
Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности.
Siento una obligación de animar y humanizar los espacios continuamente para preservar sus recuerdos de manera creativa antes de que se pierdan para siempre.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
La gente que la vivió bloqueó sus recuerdos, ya que el sufrimiento aplasta el espíritu de manera peor que el daño de una bala al corazón.
Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души.
Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia.
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
Por ejemplo, si usted regresa al lugar de un accidente reciente es probable que tenga una reacción física que refleja la activación de los recuerdos almacenados en la amígdala.
Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы.
Así, Juan Pablo II no es partidario de la civilización occidental moderna, divorciada de los valores mundiales, y opone a ella la sensibilidad moral de sociedades con recuerdos recientes de las décadas de dictadura.
Поэтому Иоанн Павел II не является сторонником современной Западной цивилизации с её отмежеванием от мировых ценностей, противопоставляя ей душевность тех обществ, у которых ещё свежа память о десятилетиях диктатуры.
En ese renglón, los países que tienen recuerdos recientes de gobiernos represivos, como los de América Latina y los del este de Europa, se han situado entre las naciones que más promueven las iniciativas de derechos humanos y más defienden sus principios.
В этой комиссии на передовые позиции в пропаганде прав человека и защите принципов всё больше выдвигаются страны, в которых ещё свежа память о репрессивных режимах, такие как страны Латинской Америки и Восточной Европы.
el lóbulo frontal, donde tu enfoque, atención y concentración están, tienes el lóbulo temporal, donde formas imágenes y mantienes los recuerdos, y la parte posterior de tu cerebro, que contiene el cerebelo, que controla los movimientos, y el tronco encefálico, donde tienes las funciones básicas de mantenimiento como el latido del corazón y la respiración.
лобная доля, ответственная за внимание и концентрацию, височная доля, ответственная за формирование изображений и долгосрочную память, и задняя часть мозга, где находится мозжечок, управляюший движением, и основание мозга, которое ответственно за основные функции обеспечения жизнедеятельности такие, как сердцебиение и дыхание.
Además, está el efecto del recuerdo en los espíritus animales actuales.
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
¿Qué dejaremos como recuerdo tras dos millones de euros de gastos militares?
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы?
Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
No les resultó difícil hacerlo, dado el recuerdo por parte de Bolivia de sus pérdidas:
Это было несложно сделать, если принять во внимание хорошо сохранившиеся в памяти населения Боливии потери:
Se desvaneció el recuerdo de las guerras pasadas y desapareció la amenaza planteada por la Unión Soviética.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert