Sentence examples of "Resultaría" in Spanish
Translations:
all1522
оказываться564
оказаться563
происходить79
казаться66
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
other translations42
Con ello la satisfacción en el puesto de trabajo resultaría perjudicada.
Удовлетворённость работой, соответственно, снизится.
De ser el caso, una fuerte apreciación del renminbi hoy resultaría excesiva.
В таком случае большое укрепление женьминьби, предпринятое сегодня, будет излишним.
¿Acaso la amenaza de un boicot realmente resultaría más exitosa frente a Darfur?
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре?
¿Por qué la malnutrición en el útero resultaría en una enfermedad más tarde?
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни?
Nos resultaría mucho más útil tener en cuenta esos límites y reducir nuestras ambiciones.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции.
Igualmente, Irán resultaría afectado, puesto que es un país fronterizo con intereses en la región.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
Mientras no hagamos ningún daño, nadie nos puede matar nada más porque le resultaría útil hacerlo.
До тех пор, пока мы не причиняем никому вреда, никто не может убить нас только потому, что это может принести определенную пользу.
Así, permite un nivel de experimentación en el mundo virtual que resultaría prohibitivamente caro en el mundo real.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном.
Esta entidad política supuestamente más unificada desde un punto de vista fiscal resultaría altamente atractiva para los inversores.
Это, предположительно, более финансово единое политическое образование должно быть весьма привлекательным для инвесторов.
Además, no sería realista, porque en la actual era de la mundialización la invocación de la democracia resultaría evidentemente falsa.
Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.
¿Qué evidencia sugirió -por ejemplo- que liberalizar los mercados de capital en los países pobres resultaría en un crecimiento más rápido?
На основании каких данных, например, было сделано предположение, что либерализация рынков капитала в бедных странах приведет к убыстрению темпов экономического роста?
Los países ricos podrían justificar el gasto en función del ahorro que resultaría de la detección temprana de una amenaza importante.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности.
A un topógrafo con sus herramientas tradicionales le resultaría difícil llegar a generar más de 500 puntos en todo un día.
Традиционные методы съемки еле-еле могли бы обеспечить около 500 точек за целый день.
La reducción de la temperatura planetaria no resultaría mensurable dentro de cien años y, sin embargo, el costo sería importante y pagadero ahora.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас.
Si los dirigentes estudiantiles hubieran deseado de verdad derrocar al gobierno y hubiesen recurrido a la violencia para hacerlo, esa teoría resultaría convincente.
Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
A Jamenei le resultaría difícil no atender una invitación directa de los Estados Unidos a negociar sobre los intereses más vitales del Irán.
Хамени будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана.
La tasa de recepción aproximada fue de 11 ovejas por hora lo que resultaría en un salario de 69 centavos de dólar por hora.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час.
Procedió paso a paso, estableciendo objetivos limitados con cronogramas limitados y sabiendo perfectamente bien que cada paso resultaría inadecuado y exigiría un paso más.
Она продолжала свое дело поэтапно, ставя ограниченные цели в ограниченных временных рамках, прекрасно понимая, что любые действия будут недостаточными и потребуют дальнейших действий.
Gracias a ello, la mitigación resultaría más eficiente y unos mismos gastos por parte de países avanzados producirían mayores reducciones de las emisiones mundiales.
В результате процесс снижения отрицательных последствий выбросов будет более эффективным, а те же расходы, понесенные богатыми странами, приведут к более эффективному снижению выбросов в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert