Sentence examples of "Toca" in Spanish
Translations:
all249
играть96
касаться24
сыгрывать19
прикасаться17
трогать15
затрагивать10
дотрагиваться4
соприкасаться4
вызывать3
бить3
потрогать3
проигрывать3
притрагиваться2
впечатлять2
задевать1
выигрывать1
наигрывать1
упоминать1
other translations40
Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire.
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
que toca, consuela, diagnostica y realiza el tratamiento.
прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
Así como no todo lo que brilla es oro, no todo lo que se toca se vuelve huella.
Точно так же, как не все то золото, что блестит, не все, что ты трогаешь, оставляет на себе отпечатки.
Tampoco toca las deficiencias que presenta la legislación existente y que impiden que se cuestionen las reglas bajo las cuales las oficinas toman sus decisiones o la discrecionalidad de los burócratas.
Он также не затрагивает пробелы в существующем законодательстве, которое предотвращает изменение правил, на основе которых властные структуры основывают свои решения, и правил осуществления полномочий бюрократами.
A los checos también les toca la fibra sensible, del mismo modo que a otros países de la Unión, la lucha por el derecho a la denominación de origen de sus productos tradicionales, aunque nuestro país no siempre haya salido victorioso de estas pugnas.
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании.
Si lo hacen en el momento correcto se enciende la caja negra y un oso panda toca un tambor.
Если они делают это в правильный момент, то черный ящик начинает светиться, и панда бьет в барабан.
Nos consolamos las unas a las otras cuando nuestro equipo pierde y nos inquietamos cuando le toca jugar contra clubes grandes, como cuando debió enfrentarse al Liverpool, el único contendor de peso que se interponía entre el Chelsea y el título inglés.
Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом.
Normalmente, ellas se retraen tan pronto como un cangrejo las toca.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Así que, tan pronto como un cangrejo las toca se retraen a sus conchas, igual que sus uñas.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Si uno lo toca podría morir por envenenamiento de radiación.
Если вы прикоснетесь к ней, вы возможно умрете из-за радиоактивного отравления.
En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Y puede verse que la neurona verde toca a la neurona roja en dos partes, y eso es lo que se llama sinapsis.
Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами.
uno toca la base de la luz, y por un lado se puede mezclar el brillo, y por el otro, la coloración de la luz.
человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert