Sentence examples of "abandonarán" in Spanish with translation "отказываться"
Translations:
all405
отказываться178
покидать88
оставлять71
бросать54
забрасывать3
игнорировать3
отвергать3
отступать3
выбывать1
оставляться1
Muchos no abandonarán su religión, por lo que los europeos deberán aprender a vivir con ellos y con el islam.
Многие из них не откажутся от своей религии, а потому европейцы должны научиться жить с ними и с исламом.
Pero las milicias palestinas han demostrado una y otra vez que no abandonarán la lucha armada antes de ver un Estado palestino según las fronteras de 1967, con un Jerusalén árabe como su capital.
Но палестинские вооруженные формирования неоднократно демонстрировали то, что не откажутся от вооруженной борьбы до тех пор, пока палестинское государство не будет восстановлено в границах 1967 года со столицей в арабской части Иерусалима.
Y, una vez que la economía de EE.UU. muestre signos de recuperación y los objetivos de la Reserva Federal de un 6,5% de desempleo y un 2,5% de inflación anual se alcancen, las autoridades abandonarán la flexibilización cuantitativa y forzarán las tasas de interés reales al alza.
И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся.
Así que abandonamos la captura de movimiento.
Итак мы отказались от использования технологии "захват движения".
Tuvo que abandonar todas las actividades agrícolas.
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
Es Estado no debe abandonar su papel redistribuidor;
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
El pueblo palestino nunca abandonará su lucha nacional.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы.
Entonces, ¿por qué nosotros, los asiáticos, la estamos abandonando?
Так почему же мы, жители Азии, отказываемся от этого?
¿Significa esto que deberíamos abandonar la economía de mercado?
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar.
Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
si los gobiernos periféricos abandonan sus esfuerzos de reforma fiscal;
если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы;
Quería abandonar los tipos peligrosos de ciencia y conservar los buenos.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Pero, ¿están dispuestos los gobiernos asiáticos a abandonar su paradigma mercantilista?
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
En 2003, Corea del Norte abandonó el Tratado de no proliferación.
В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО.
Si bien ha limitado su estado de bienestar, no lo ha abandonado.
В то время, как она сократила свое государство всеобщего благосостояния, она от него не отказалась.
Los demócratas cristianos abandonaron la soberanía nacional cuando adoptaron la unificación europea.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
¿Abandonaría la gente sus viejas monedas nacionales para adoptar el nuevo euro?
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро?
Ahora, también su protector de muchos años, los Estados Unidos, parecen estarlo abandonando.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert