Sentence examples of "acabó" in Spanish
Translations:
all410
только что191
заканчиваться78
заканчивать29
покончить16
кончаться7
завершать6
оканчивать6
подходить к концу5
кончать2
израсходовать1
приканчивать1
other translations68
Pero, por supuesto, acabó muriendo, seis meses después.
Но, конечно, они оба умерли, с разницей в полгода.
Posteriormente, Tudor acabó en segunda posición en las elecciones presidenciales.
Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Cuando el dinero dejó de llegar, la riqueza se acabó.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
acabó en la orgía bolsística de 1929, que ahora parece increíble".
привели к сумасшедшей азартной игре 1929 г., которая сегодня кажется просто невероятной".
Y de forma predecible, tal vez, al cuarto día acabó en el quirófano.
Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной.
Japón recapitalizó sus bancos en 1998, pero no acabó con los tenedores de acciones.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
La Guerra Fría acabó tranquilamente, y tras ella se fue desmantelando el imperio soviético.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Acabó pareciendo más radical incluso sobre esos asuntos que el Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad.
В конце концов, он оказался еще более радикальным в этих сферах, чем уходящий президент Махмуд Ахмадинежад.
La tormenta provocada por las hipotecas subprime acabó con ese buen tiempo de complacencia.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
No van a llegar a hacer algo como el que acabó con los dinosaurios.
Они не будут столь же разрушительны, как астероид-убийца динозавров.
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось.
Este caso presenta sorprendentes similitudes con lo que ocurrió en Polonia cuando acabó el comunismo.
Здесь есть поразительное сходство с тем, что произошло в Польше после падения коммунизма.
Y de hecho, de una manera, casi acabó con tu imperio a un cierto punto.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Así que ya terminamos, nos podemos ir a casa, se acabó la pregunta del origen.
Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert