Beispiele für die Verwendung von "закончилась" im Russischen
Übersetzungen:
alle354
terminar173
acabar66
terminarse41
resultar16
pasar13
resultarse11
concluirse8
finalizar4
finalizarse1
acabarse1
andere Übersetzungen20
Неужели текущая позолоченная эра финансового триумфализма закончилась?
¿Ha acabado la actual era dorada de triunfalismo financiero?
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
La más reciente Conferencia de Examen, celebrada en Nueva York en mayo de 2005, concluyó prácticamente sin resultado alguno.
Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте.
La reunión celebrada en Estambul el mes pasado concluyó con perspectivas positivas.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась.
Ha terminado la era en la que Londres se jactaba de su regulación liviana.
По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась":
Sobre la política nuclear, dijo que la "época de la suspensión ha[bía] concluido":
К тому времени как эта "этническая чистка" закончилась, мусульмане уже составляли 95% населения Пакистана.
Cuando dicha "limpieza étnica" finalizó, el 95% de la población de Pakistán era musulmana.
Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера.
Así terminó mi (poco importante) carrera política.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась.
Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим.
La mayoría de nosotros - ahora que la "década del Yo" ha pasado realmente - hace esto.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
Para 2001, la Guerra Fría ya había terminado hacía rato.
Данные из США - растущая безработица, падение в потреблении домашних хозяйств, все еще снижающееся промышленное производство и слабый рынок жилья - предполагают, что рецессия в США еще не закончилась.
Los datos de los EE.UU. -aumento del desempleo, reducción del consumo de las familias, descenso aún de la producción industrial y debilidad del mercado de la vivienda- indican que la recesión de los Estados Unidos aún no ha concluido.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó.
Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны.
La Europa del pasado nació con el Plan Schuman el cual estableció las bases de la UE de hoy y concluyó al finalizar la Guerra Fría.
История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики.
La historia había terminado y la sociedad debería tomar un segundo lugar, luego de la economía.
Но разве на этом закончилась борьба прагматиков с радикалами?
¿Pero terminó ahí la batalla entre los pragmáticos y los radicales?
И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон.
Y cuando acabamos la reunión regresé al bosque a dejarlo.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения.
Hoy los economistas convienen en que la recesión ya ha pasado, la economía de los EE.UU. y la economía mundial volverán rápidamente al crecimiento y no existe peligro de una recaída.
ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась."
LONDRES - "El laissez-faire", declaró recientemente el presidente francés, Nicolas Sarkozy, "se terminó".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung