Sentence examples of "afecta" in Spanish with translation "коснуться"
Translations:
all379
затрагивать99
касаться33
коснуться33
относиться33
поражать32
трогать3
задевать2
испортить1
портить1
other translations142
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Una serie de temores afecta al mercado laboral, la así llamada cuestión del "plomero polaco".
Одна группа опасений касается рынка труда - так называемый вопрос "польских водопроводчиков".
La cuestión del corto plazo afecta a la producción de huevos, que en muchos peces es proporcional al tamaño del cuerpo:
Краткосрочная проблема касается производства икры, которое у многих рыб пропорционально размеру тела:
Esto afecta sobre todo a los accidentes donde hay involucrados muchos participantes, cuando la calidad de imagen continua ya no es válida.
Это особенно касается происшествий с большим количеством участников, где хорошая запись тоже вам не особенно бы помогла.
Pero es importante mencionar que el perfeccionamiento y la mejora de la situación siempre depende de las personas a las que afecta directamente.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Pero uno debería pensar que este problema afecta a las personas cuando las sociedades depredadoras matan animales sin saber lo que han hecho hasta unas generaciones después.
Можно подумать, эта проблема касалась людей в хищнических обществах, они убивали животных и, через несколько поколений не замечали, что они сделали.
Si les afecta en lo personal, como al primer ministro italiano Silvio Berlusconi, no atacan directamente al poder judicial, sino que cuestionan la independencia de los jueces.
Если это касается их лично, как итальянского Премьер Министра Сильвио Берлускони, они не нападают фактически на судебную власть, но оспаривают независимость судей.
"El fallo utilizado no afecta al mismo protocolo", asegura Pierre Noizat, que acaba de lanzar Paymium, una empresa de pago en moneda real que utiliza la red Bitcoin.
"Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin.
De hecho, la pugna cada vez más intensa entre la India y China no es sólo de carácter militar, sino que también afecta a la adquisición de recursos naturales.
Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами.
Un caso afecta a 18 niños romá de Ostrava, ciudad del noreste de la República Checa, que fueron puestos en escuelas "especiales" para quienes son considerados como deficientes mentales, y donde recibieron una educación de calidad notablemente inferior.
Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в "специальные" школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование.
Y, si un mundo postamericano entraña un mayor riesgo de caos y sus consecuencias que esperanza de un nuevo orden estable, riesgo que afecta a Europa en particular, tal vez ésta debería invertir su rumbo, con su clara determinación de desmantelarse.
И если постамериканский мир влечет за собой увеличение риска хаоса и его последствий, а не надежду на новый и стабильный порядок - риска, который в том числе касается и Европы - то, возможно, Европе стоит сменить курс с ее очевидного стремления к собственному демонтажу.
Así que en el Líbano, involucramos a los editores de los periódicos, y logramos que ellos publicaran a ocho caricaturistas de todos los bandos juntos en la misma página, abordando el asunto que afecta al Líbano, como la religión en la política y en la vida diaria.
Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
Y, por primera vez, me afectaron estos disturbios comunales.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки.
No hay nadie en su país que no se haya visto afectado.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
Queda sólo una pequeña porción de la población que no ha sido afectada.
На сегодняшний день существует только небольшая часть популяции которой не коснулась эта болезнь.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Pero si las preguntas afectan al bienestar humano entonces tienen respuestas, podamos o no encontrarlas.
Но если вопросы касаются благого самочувствия человека, то ответы на них имеются независимо от того, знаем мы ли их уже или нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert