Sentence examples of "alturas" in Spanish

<>
Translations: all107 высота67 рост15 other translations25
A estas alturas, se ven a sí mismos jugando con el dinero de la casa (o de su casa). На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
A estas alturas ellos forzaban a todos a trabajar. Потому что к тому моменту они заставляли работать всех.
Deberán saber a estas alturas, que no me prendí fuego. Как вы догадываетесь, я не подожгла себя.
Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico. Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
A estas alturas me gustaría contarles algunos de los mayores desafíos que tenemos. На данном этапе, я хочу вам рассказать об основных трудностях, с которыми мы сталкиваемся.
Y la historia siempre cuenta que vienen a salvarnos y rescatarnos desde las alturas. И источник всех этих рассказов о том, что они придут и спасут нас от чего-то высшего.
A estas alturas el perro ya fue sacrificado, pero yo le dediqué mucho tiempo. Сейчас собаку уже усыпили, но я работал с ней некоторое время.
Estamos haciendo cambios en las alturas para abrir nuestro partido a una mayor participación. Мы проводим изменения сверху, чтобы сделать нашу партию открытой для большего участия.
a esas alturas, todos los doctores, arquitectos e ingenieros habrán emigrado a los Estados Unidos". к тому времени все врачи, архитекторы и инженеры мигрируют в Соединенные Штаты".
Se suponía que a estas alturas habría millones de personas muriendo de hambre todos los años. Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода.
Es la tendencia a infundir patrones con significado, intención y agenticidad, a agentes invisibles desde las alturas. Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
¿Quién hubiera creído a estas alturas del año pasado que el pacto fiscal aprobado en marzo habría sido posible? Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте?
A estas alturas es posible que hayan perdido la perspectiva del tamaño real de este cubo de tejido cerebral. Пока у вас, возможно, нет представления о реальном размере этого кубика нервной ткани.
En la memoria, entonces, las Torres Gemelas todavía se yerguen en las alturas, todavía proyectan una sombra sobre nuestras vidas. В памяти по-прежнему жив образ башен-близнецов, величаво возвышающихся над нами, отбрасывающих тень на нашу жизнь.
Pero creo que es un tipo de agenticidad, el de proyectar a alguien grande y poderoso, que vendrá a rescatarnos desde las alturas. Но это тип наделения способности к действию, создание образа кого-то высшего, большого и сильного, пришедшего нас спасти.
Los precios del petróleo están bajando de las alturas que alcanzaron durante la guerra de Irak y, según las previsiones más plausibles, deberían bajar aún más. Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
El guión es tan conocido a estas alturas entre los aspirantes a dictadores, que se puede tardar menos de una semana en cerrar completamente un país. Этот сценарий сегодня так хорошо известен потенциальным диктаторам мира, что для того, чтобы закрыть страну, может потребоваться менее недели.
una que se desarrollaba en público en las calles y otra que era una lucha profunda y entre bastidores por el poder entre las minorías de las alturas Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты.
Pero un acuerdo de este tipo se tornó imposible precisamente porque la Intifada había elevado las expectativas palestinas a semejantes alturas que se volvió imposible para Israel satisfacerlas. Но это стало невозможным в первую очередь, потому что Интифада подняла ожидания палестинцев на такой уровень, что Израиль стал не в состоянии их выполнить.
A estas alturas, esa política se ha convertido en un factor de la fragilidad financiera global y podría estar retrasando la propia prosperidad de Japón al contribuir a la ansiedad del consumidor. На нынешнем этапе эта политика способствует созданию глобальной финансовой нестабильности и, возможно, замедляет экономическое процветание внутри страны, вызывая тревогу среди потребителей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.