Sentence examples of "asegura" in Spanish with translation "уверять"
Translations:
all465
обеспечивать182
гарантировать128
уверить37
уверять37
заверять21
застраховать18
страховать8
закреплять7
обеспечиваться1
other translations26
Jorge asegura conocer a los 35 amigos que tiene en FB y a sus nueve seguidores en Twitter.
Хорхе уверяет, что знает 35 друзей, которые у него в FB, и девять своих фолловеров в Twitter.
El Primer Ministro Iyad Allawi asegura al mundo que las habrá y el Presidente Bush repite sus palabras.
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова.
Y les encantará saber que actualmente, en 2011 Guido Westerwelle, el canciller alemán, nos asegura que estamos en el "año decisivo".
И вы были бы в восторге услышать в 2011 году, сегодня, что Гидо Вестервелле, министр иностранных дел Германии, уверяет нас, что мы находимся "в году решительности".
Por parte de sus partidarios, se asegura que se trata de una medida para acabar más rápido con la crisis institucional y política y acelerar el proceso de transición.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Capaz de levantar hasta 110 kilos, asegura que aguantará trabajando "todo lo que pueda" porque necesita el dinero para educar a sus tres hijos, de entre 18 y 10 años.
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет.
Mientras el Vishwa Hindu Parishad (VHP o Congreso Indio Mundial) exhorta a sus acólitos a prepararse para la Solución Final, el Primer Ministro Vajpayee asegura a la nación que todos los ciudadanos, no importa su religión, son tratados de la misma manera.
В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение.
La organización asegura que son varios centenares de personas las que se habían instalado en ese punto, donde ya se ha desplazado una delegación de líderes religiosos en muestra de apoyo a los integrantes del movimiento y que ha tratado de mediar con la Policía.
Организация уверяет, что несколько сотен человек стояло с палатками в том месте, куда делегация религиозных лидеров отправилась, чтобы продемонстрировать поддержку членам движения, пытаясь выступать в качестве посредника в переговорах с полицией.
Les aseguramos que actuaremos rápidamente para corregir la situación
Уверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления этой ситуации
Les aseguramos que actuaremos rápidamente para rectificar la situación
Уверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления этой ситуации
Les aseguramos que tomaremos medidas rápidas para remediar la situación
Уверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления этой ситуации
Les aseguro que la mayoría de ustedes hubieran dicho eso.
Я уверен, что большинство из вас так и подумали.
Le contamos historias y le aseguramos que estábamos aún con ella.
и рассказывали ей истории, уверяя, что мы все ещё с ней.
Sólo así podrán asegurar el acceso a los recursos esenciales para los tratamientos.
Только тогда они могут быть уверенными в доступе к ресурсам необходимым для различных способов лечения.
Pero, durante su campaña, Yushchenko aseguró a los rusófonos que garantizaría esos derechos.
Но во время своей предвыборной кампании Ющенко уверил русскоговорящих в том, что он сохранит все их права в этой области.
Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido.
Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
Tenía amigos en altos cargos quienes le aseguraban que él era de gran importancia para la economía.
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику.
Y cuando lanzamos estas tecnologías para uso en pacientes nos aseguramos de hacernos una pregunta muy difícil.
И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос.
Muchos pensamos que la compasión nos agota, pero les aseguro que es algo que realmente nos anima.
Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert