Sentence examples of "aseguren" in Spanish with translation "гарантировать"
Translations:
all446
обеспечивать182
гарантировать128
уверить37
уверять37
заверять21
застраховать18
страховать8
закреплять7
обеспечиваться1
other translations7
La prueba estratégica será que las organizaciones regionales -como APEC- aseguren que el espíritu de cooperación siempre pese más que los impulsos competitivos de los estados miembro.
Стратегическим испытанием для региональных организаций - таких как АТЭС - будет гарантировать то, что дух сотрудничества всегда будет перевешивать конкурентные мотивы стран-участниц.
El BID y el gobierno de los Estados Unidos deben responder por sus acciones e implementar los mecanismos de transparencia necesarios que aseguren que tales abusos no se repitan.
МБР и правительство США должны взять на себя ответственность за свои действия и внедрить необходимые механизмы прозрачности, чтобы гарантировать, что больше никогда не будет таких нарушений.
Mejorar decididamente sus perspectivas será crucial para una prosperidad sostenida en el continente, y exigirá la implementación de políticas de inclusión que aseguren que los romá disfruten de los beneficios que surjan después de la transición a una economía abierta y de libre mercado.
Расширение их перспектив будет решающим моментом для поддержания процветания на континенте, и для него потребуется проведение включающей политики для того, чтобы гарантировать, что Рома будут наслаждаться преимуществами открытой свободной рыночной экономики постпереходного периода.
¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Ser democrático no parece importante para asegurar el éxito económico.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
No obstante, se debe hacer mucho más para asegurar el éxito.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех.
Se puede construir pozos e instalar cisternas para asegurar un agua potable segura.
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Si Europa pretende asegurar su prosperidad y seguridad energética, no debe exigir menos.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Si Estados Unidos trata a China como enemigo hoy, asegurará la enemistad futura.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
Abdalá le aseguró a su hijo Mitaeb la jefatura de la Guardia Nacional.
Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии.
El tira y afloja político terminó por el momento, y el resultado parece asegurado.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным.
Con frecuencia, las constituciones consagran elevados principios y aseguran noblemente la protección de derechos fundamentales.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Era costosa de muchas formas, pero le aseguraba flujos múltiples de información que competían entre sí.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
El cambio político en Pakistán está asegurado, pero se producirá de una manera difícil de prever.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
Estas "conversaciones de proximidad" le permiten a Mitchell asegurar que cada parte está haciendo ofrecimientos serios.
Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Financiamos investigaciones para un panel de consumidores con el fin de asegurar "la igualdad de condiciones."
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Pero puedo asegurar que cada vez que sale de casa ese niño lleva puesto un casco.
Но я могу гарантировать то, что каждый раз, когда он выходит из дома на нем надет защитный шлем,
Su finalidad era asegurar que la voluntad pública no se expresara completamente a través de las urnas.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert