Sentence examples of "atrás" in Spanish

<>
Y ustedes serán capaces de volver atrás y perdonarlos y perdonarse a sí mismos. Вы можете вернуться в прошлое и простить их, и простить себя.
En la parte de atrás hay escalas y mediciones para la navegación terrestre. На задней стороне имеются различные шкалы и измерительные средства для передвижения по земле.
No será fácil para los líderes en ambos lados de la frontera dar marcha atrás, pero todavía hay una oportunidad de que las personas y las empresas puedan hacer que las cosas cambien. Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
Sin embargo, si volvemos atrás y cambiamos nuestra relación, modificamos nuestra relación con las personas y acontecimientos del pasado, las vías neuronales pueden cambiar. Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться.
Y si volvemos atrás nuevamente, y ponemos marcas, así, nuevamente se puede ver que la velocidad de desarrollo es muy, muy diferente, y que los países se mueven más o menos a la misma velocidad que el dinero y la salud, pero parece que se puede avanzar mucho más rápido si en primer lugar se tiene salud y no riqueza. Вернувшись снова сюда, отметив их траектории вот так, мы снова увидим, что темп развития очень сильно отличается и страны развиваются приблизительно с одной скоростью в сфере экономики и здравоохранения, но, похоже, можно двигаться быстрее, достигнув высоких показателей здравоохранения ранее, чем дохода.
Eso fue tres elecciones atrás. С тех пор минуло трое выборов.
Europa se encuentra muy atrás; Европа намного отстает;
Las bombas de racimo quedan atrás. Кассетные бомбы оставлены.
el lujo de mirar hacia atrás. Призывы к объединению усилий всех европейских стран звучали неоднократно, и в основе каждого из них лежало убеждение, что только таким образом правительства европейских государств смогут играть более эффективную роль на международной арене.
Eso sí, no miren hacia atrás. Так что не оглядывайтесь.
iba hacia atrás y hacia adelante. Он переходил с одной страницы на другую.
¿quién está atrás salvo los niños? - в любом случае, кто сидит на заднем сиденье кроме детей?
Sólo el consumo está quedándose atrás. Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Pero he dejado atrás a Malthus. Но я оставляю Мальтуса в прошлом.
Y los dejaron atrás, esperando la muerte. И их оставили, в ожидании смерти.
Dije que no había relleno ahí atrás. я сказал, что за этим экраном не происходит никакого дорисовывания.
No había caravana de vehículos allá atrás. Там не было эскорта.
El joven Sarkozy dio un paso atrás. Молодой Саркози снял свою кандидатуру.
Su origen se remonta mucho tiempo atrás. Его корни уходят в далекое прошлое.
BERLÍN - Las elecciones de Alemania quedaron atrás. БЕРЛИН - Выборы в Германии закончились.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.