Sentence examples of "aunque" in Spanish with translation "даже если"
Aunque sepan lo que necesitan, no hay disponibilidad.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде.
Aunque no queramos tendremos que acostumbrarnos a esto.
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть,
Pero aunque sean perfeccionadas, ¿cómo debe usarse esta información?
Но даже если сделать предсказание, как нужно использоваться эту информацию дальше?
la información digital casi nunca desaparece, aunque así lo quisiéramos.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Pero no quiero un duplicado, aunque no pueda distinguir la diferencia.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы.
Todos tienen una idea para un videojuego, aunque no sean expertos.
У всех есть представление о них, даже если они не являются экспертами.
Además, aunque naciéramos con motivos innobles, no tendrían que provocar conductas innobles.
Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Sin embargo, aunque se cumpla la promesa, ¿superará el beneficio al costo?
И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Están más propensos a escoger cosas menos satisfactorias, aunque objetivamente les vaya mejor.
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош.
No quiero perder mis ideas, aunque algunas de ellas sean un poco extremas.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
Se trata de estructuras extraoficiales, aunque tengan propietarios y su acceso esté regulado.
Это неформальные структуры, даже если у них есть владельцы и доступ к ним контролируется.
Pero si camino hombro con hombro, aunque toquemos los hombros, no hay problema.
Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
Aunque Europa se convirtiera en un Estado policial, los inmigrantes llegarían a destino:
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться:
Y por supuesto, y aunque así sea, ¿qué hay del poder adquisitivo inicial?
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Sentí una energía prodigiosa e inquieta que, según sospeché, no podía atenuar aunque quisiera.
Я почувствовал чудовищную неугомонную энергию, которую, как я подозревал, он не мог выключить, даже если бы захотел.
Así que aunque el tumor no esté justo en la superficie aún puede verse.
Поэтому даже если опухоль расположена не на поверхности, вы всё равно можете видеть её.
Aunque otras economías estén cerradas, las economías abiertas siguen beneficiándose de su libre comercio.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert