Sentence examples of "bilaterales" in Spanish with translation "двусторонний"

<>
Translations: all259 двусторонний205 двухсторонний42 other translations12
Pero siguen existiendo graves problemas bilaterales. Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Algunas de las medidas incluso pusieron en peligro las relaciones bilaterales. Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения.
Los EE.UU. deben instar a la celebración de conversaciones bilaterales. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
También deberían iniciarse esfuerzos bilaterales para desarrollar otras tecnologías de defensa. Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий.
Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos. Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
De hecho, ambas partes deberían estar trabajando para recalibrar sus desequilibrios bilaterales: Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций:
Esto hace inviables las negociaciones bilaterales como medio para resolver las disputas. Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
No obstante, las relaciones bilaterales han mejorado ligeramente en los 18 últimos meses. Тем не менее, двусторонние отношения немного потеплели за последние полтора года.
De modo que la lucha por la soberanía eclipsa todas las cuestiones bilaterales. Так борьба за суверенитет заслоняет все вопросы двусторонних отношений.
Los republicanos históricamente brindaron más apoyo a este tipo de acuerdos de libre comercio bilaterales. Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле.
y lo consiguió, pero peores aún han sido los acuerdos comerciales bilaterales que ha impulsado Bush. Но насколько плохими бы ни были TRIPs, двусторонние торговые соглашения, которые проталкивает Буш, еще хуже.
Incluso en las crisis bilaterales o regionales, las soluciones viables solo son posibles en el nivel supranacional. Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне.
Cuando el predecesor de Hu, Jiang Zemin, visitó el Japón hace diez años, las relaciones bilaterales estaban deteriorándose: Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке:
Por supuesto, será importante que el Fondo se concentre en los desequilibrios globales, no en los desequilibrios bilaterales. Конечно, Фонд должен будет сосредоточиться на глобальных, а не двусторонних дисбалансах.
Por un lado, existen vínculos bilaterales intensos entre los estados del norte y del sur del Mediterráneo occidental; Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали "Барселонский процесс", в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
Las conversaciones bilaterales, posteriormente, siguieron siendo la clave de todo éxito importante de la diplomacia financiera en gran escala. Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня.
No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia. Нет никаких сомнений относительно того, что крепкие двусторонние узы полезны для экономики и безопасности Греции.
Y las negociaciones comerciales bilaterales y regionales pueden hacer mella a algunas de las barreras del sistema mundial actual. А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
Los acuerdos bilaterales pueden ser de ayuda, pero también pueden conducir a barreras comerciales más altas para los demás. Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных.
Los líderes estadounidenses verán con agrado su elección como prueba de que el distanciamiento en las relaciones bilaterales ha terminado. Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.