Sentence examples of "cómodas" in Spanish
ellos hacen las cosas más bellas, más elegantes, más cómodas que los artesanos.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
ya se imaginarán, no eran de lo más cómodas, pero eran todo lo que yo conocía.
знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала.
Las cómodas relaciones entre los funcionarios del gobierno y el mundo empresarial - y no sólo en el caso de TEPCO - se reflejaron en el gran número de burócratas jubilados que asumieron puestos en las juntas directivas de las empresas que supuestamente habían regulado
Удобные взаимоотношения между официальными лицами правительства и миром корпораций - и не только в случае с TEPCO - имеют свое отражение в том, что большое количество бюрократов, ушедших на пенсию, получили рабочие места в компаниях, деятельность которых они предположительно регулировали.
Al fin y al cabo, se trata de las Filipinas en las que Imelda Marcos sigue viviendo libre y cómodamente.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно.
Como el oso que aprendió a llenar su estómago cómodamente, se sienten satisfechas de verse entretenidas sin tener que hacer esfuerzos.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
El capital paciente no es cómodo para las personas que buscan soluciones simples, categorías simples, porque no vemos la ganancia como instrumento directo.
Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент.
las personas lo hacen sólo porque resulta cómodo.
никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно.
Los reguladores europeos ya han decidido ajustar las condiciones para autorizar organismos genéticamente modificados, como para demostrarles a los negociadores comerciales de Estados Unidos que no se apartarán fácilmente de las posiciones en las que se sienten cómodos.
Европейские регуляторы уже решили ужесточить условия выдачи разрешений на генетически модифицированные организмы, как бы показывая американским торговым переговорщикам, что они не собираются легко сдавать свои позиции.
Ocultos tras esa fachada antiislámica, a los israelíes les ha resultado cómodo entorpecer todas las gestiones razonables en pro de la paz, incluido el plan de paz árabe de 2002, conforme al cual los Estados árabes y los países de mayoría musulmana acordaron normalizar sus relaciones con Israel, si se retiraba de las zonas ocupadas en 1967.
Скрываясь за антиисламским фасадом, израильтянам оказалось легко оградиться от всех разумных попыток по достижению мира, включая Арабский мирный план 2002 года, согласно которому арабские государства и страны с мусульманским большинством населения согласились нормализовать отношения с Израилем, если он покинет территорию, оккупированную в 1967 году.
Era mi cabeza la que estaba pelada y cómoda, ahora sin un sombrero.
Моя голова была лысая и без шляпы теперь было удобно.
Hamas es un interlocutor mucho más cómodo para semejante solución que la OLP.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП.
Entonces podremos completar el mundo real con objetos virtuales de una forma más cómoda.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Muchos observadores no captan estas complejidades cuando escuchan la cómoda y fascinante retórica de la "media luna chiíta".
Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца".
El estancamiento en el diseño de computadoras no es sorprendente, teniendo en cuenta que la familiaridad es tan cómoda.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert