Sentence examples of "calles" in Spanish
Translations:
all453
улица388
молчать13
переулок4
прекращаться2
замалчивать1
помолчать1
дорожка1
умалчивать1
умолкать1
other translations41
Es una manera muy rápida, muy eficiente de sacar gente de las calles.
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека.
Y luego tenemos estos millones de lámparas en las calles instaladas en todo el mundo.
А еще есть миллионы уличных фонарей, установленных по всему миру.
En los siguientes catorce años, Obregón y su aliado, el General Plutarco Elías Calles, gobernaron México.
В течение следующих 14 лет Мексикой правил Обрегон и его союзник генерал Плутарко Кальес.
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Y eso es el triángulo entre las calles Sulk, Scripps, UCSD, y se llama Torrey Pines Road.
И это место в виде треугольника между Salk, Scripps и UCSD, которое называется Torrey Pines Road.
Sin embargo, fuera de estas instalaciones hay drenajes abiertos, basura sin recolectar y calles en pésimo estado.
А за оградами этих комплексов находятся открытые сточные канавы, неубранный мусор и до крайности запущенные дороги.
Organizaron manifestaciones en las calles, organizaron una presión concertada ante los medios e hicieron lobby al SCAF.
Они устроили уличные демонстрации, призвали на помощь СМИ и устроили лоббирование в Высшем совете вооруженных сил.
Los choques violentos en las calles entre partidarios y oponentes de Banisadr causaron muertes en los dos bandos.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Podría llevarlos por una de esas estrechas calles, hacia una de esas sorprendentes plazas, mediante una doble puerta.
Я могу взять вас с собой на одну из этих узких улочек, ведущих к одной из этих полных сюрпризов площадей, всего лишь используя двойной разворот.
A los turistas les encanta pasear por las estrechas calles que llevan los nombres de los signos del Zodiaco.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
El día de hoy pagamos por el mantenimiento y el desgaste de las calles con los impuestos aplicados a la gasolina.
потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин.
Cada destello de esta visualización elaborado por ITO World muestra una edición de 2009 realizada en el mapa abierto de calles.
Каждая вспышка в этом ролике созданном компанией ITO World отражает правку 2009 года сделанную на карте.
Las diferencias entre la Presidencia de Mahmoud Abbas, encabezada por Al Fatah, y el gobierno islamista de Hamas, llegaron hasta las calles.
Разногласия между президентом Махмудом Аббасом, представляющим партию Фата, и исламистским правительством во главе с партией Хамас вылились в уличные выступления.
Ese mapa de calles implica que cada uno hace su pequeño aporte y crea un recurso increíble porque cada uno hace lo suyo.
Суть этой карты заключается в том, что каждый вносит свою лепту, а в итоге создаётся невероятный ресурс, потому что все остальные поступают так же.
Fue la sangre de los especuladores la que corrió en las calles cuando atacaron la paridad del dólar de Hong Kong en 1998.
Именно спекулянты пострадали больше всех, когда пытались противостоять искусственному сохранению неизменности курса доллара Гонконгом в 1998 г.
Esto se puede calibrar en encuestas a la opinión pública, editoriales de periódicos, resoluciones de Congresos, declaraciones de cumbres y manifestaciones en las calles.
Об этом свидетельствуют опросы общественного мнения, газетные передовые статьи, решения конгресса, декларации встреч на высшем уровне и уличные демонстрации.
Lo mismo, puedes tomar una bacteria que no hace ninguna de éstas cosas y sí pudieras adherirlas a ellas podrías sacarlas de las calles.
Так и тут, если взять бактерию, которая этих вещей вовсе не производит, и хорошенько прикрепить к ней эти штуки, то от бактерии можно было бы избавиться.
un compendio de todo el juego serio que jamás existió y estará disponible en librerías buenas, en librerías malas, en mesas en las calles, en octubre.
руководство к самой серьёзной игре, которая когда-либо существовала, книга будет продаваться в хороших книжных магазинах, во второсортных книжных лавках, на уличных книжных развалах, в октябре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert