Sentence examples of "cambian" in Spanish with translation "изменять"

<>
Cambian la forma de pensamiento de la comunidad. Они изменяют общественное мнение.
Los proyectados presupuestos de Obama no cambian al respecto. Бюджет, созданный Обамой, не изменил этого.
Esto significa que sus intereses varían a medida que cambian las situaciones. Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций.
sucesos no planificados ni previsibles que cambian el curso de la Historia. Одна из интерпретаций финансовых кризисов заключается в том, что они являются, по словам Нассима Талеба, "неординарными" происшествиями, как черные лебеди в природе, - незапланированными и непредсказуемыми событиями, которые изменяют ход истории.
Nada surgirá del accionar del Cuarteto si las partes no cambian su actitud. Из действий квартета ничего не получится, если стороны не изменят своего отношения.
Los sistemas electorales no cambian las fuerzas sociales subyacentes ni garantizan algún resultado en particular. Избирательные системы не изменяют основные общественные силы, не гарантируют они и какой-либо конкретный результат.
Pero la tierra bajo el euro podría comenzar a temblar si las cosas no cambian. Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений.
Nuestras acciones cambian al medio ambiente o contexto, y estos cambios retroalimentan luego el circuito de decisión. Наши действия изменяют окружающую среду, или контекст, и эти изменения затем подаются обратно в цикл.
Algunas innovaciones tecnológicas cambian nuestras vidas pero no tienen un efecto duradero sobre la economía en su conjunto. Некоторые технологические новшества изменяют нашу жизнь, но не оказывают длительного эффекта на экономику в целом.
No es algo ilegal, son negocios tradicionales, lo que provoca las emisiones que cambian el clima, que tienen un costo económico. Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали, а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену.
En particular, las tasas impositivas que afectan a las acciones han variado con el tiempo a medida que cambian las presiones políticas. В частности, налоговые ставки, влияющие на акции, менялись с течением времени в зависимости от изменения политического давления.
Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
A veces, un efecto fijo puede explicar el cambio, pero un efecto fijo sólo explica los cambios en la interacción con las cosas que cambian. Иногда статичное явление может помочь объяснить изменения, однако статичное явление объясняет изменения только во взаимодействии с другими изменившимися явлениями.
Si los precios aumentan simplemente porque los inversores deciden que ya no existe ningún riesgo, entonces los precios colapsarán más precipitadamente si los inversores, colectivamente, cambian de opinión. Если рост цен вызван тем, что инвесторы решили, что риска больше не существует, то цены могут упасть еще более стремительно, если инвесторы коллективно изменят свое мнение.
Pero cuando terminan, la velocidad a la que los flujos cambian de dirección toma a todo el mundo (incluso a los economistas que vigilan los factores fundamentales) por sorpresa. Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.
Si los políticos cambian el curso y acuerdan en diciembre invertir considerablemente más en investigación y desarrollo, tendríamos una posibilidad mucho mayor de llevar esta tecnología al nivel donde debe estar. Если политики изменят курс и согласятся в этом декабре инвестировать гораздо больше средств в научные исследования, то у нас появится гораздо больший шанс на получение этой технологии на том уровне, на котором она должна быть.
Creo que esta es una forma interesante de verlo dado que en toda sociedad, especialmente en una sociedad democrática abierta, es sólo cuando las ideas echan raíces que las cosas cambian. Такой взгляд на вещи, по-моему, интересен тем, что в каждом обществе, в особенности в открытом демократическом обществе, изменения происходят только тогда, когда в нём укореняются идеи.
Las mujeres jóvenes que viven en áreas con alta mortalidad durante el parto cambian menos su comportamiento en respuesta al VIH que aquellas mujeres que viven con baja tasa de mortalidad durante el parto. Молодые женщины, живущие в районах с высокой материнской смертностью, меньше изменяют своё поведение в ответ на ВИЧ, чем молодые женщины, живущие в районах с низкой материнской смертностью.
Saben, debo decirles que es realmente difícil para alguien como yo subir al escenario en esta conferencia con estas mentes increíblemente brillantes, que están pensando estas ideas y tecnologías realmente abarcadoras que cambian el mundo y las vidas. Должна сказать, что для такого человека, как я, очень трудно выступать на сцене этой конференции перед невероятно умными людьми, обдумывающими по-настоящему крупные идеи, способные изменить мир и изменить жизнь, идеи и технологии.
Como me dijera una vez Lee Kuan Yew, fundador del Singapur moderno, un líder debe aprender rápido, testear la realidad, estar preparado para cambiar de mirada si cambian las condiciones, y actuar con tranquilidad en situaciones de crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.