Sentence examples of "capital riesgo" in Spanish

<>
el sector financiero, el mercado inmobiliario y el capital riesgo. финансового сектора, рынка жилья и частного капитала.
El mercado ya está plagado de rumores de que regresan los bonos garantizados, que los fondos de cobertura están teniendo ganancias de dos dígitos y que la actividad se está reavivando en el mercado del capital riesgo. Уже сейчас не рынке ходят слухи от том, что идёт возврат гарантированных премий, хедж-фонды получают высокие прибыли и возрождается активность на рынке частных акций и капиталов.
La City de Londres, el bajo Manhattan y otros pocos centros más se convirtieron en máquinas de fabricar dinero que permitieron que banqueros de inversión, gestores de fondos de cobertura y gente de los fondos de capital riesgo se volvieran excesivamente ricos. Лондонский Сити, нижний Манхеттен и несколько других центров стали машинами по производству денег, которые превратили инвестиционных банкиров, менеджеров фондов хеджирования и держателей частных акций в весьма состоятельных людей.
Los banqueros de inversión jóvenes, por su parte, tienen la gran oportunidad de diseñar formas más participativas de capital riesgo -representadas por los nuevos sitios web de financiación en masa (crowd funding)- para fomentar el crecimiento de pequeñas empresas nuevas e innovadoras. У молодых инвестиционных банкиров, в свою очередь, есть прекрасная возможность разработать формы венчурного капитала с более широким участием - воплощенные в новых веб-сайтах народного финансирования - для стимулирования роста новых инновационных малых предприятий.
Swensen también invirtió en tipos de activos no tradicionales, como por ejemplo bienes raíces, petróleo, madera, acciones de compañías privadas y firmas de capital de riesgo. Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой.
Además, tendrían un mercado de valores bien desarrollado, ya que las acciones ayudan a motivar a los empresarios para iniciar nuevos proyectos y los empresarios que comprometen capital de riesgo necesitan un mercado para vender las acciones de las compañías que adquieren. Более того, в этих странах рынок акций - более развит, поскольку для предпринимателей акции играют роль мотивации в открытии нового дела, а венчурным капиталистам биржа необходима для продажи акции предприятий, которые они приобретают.
Estos fondos son para la filantropía lo que el capital de riesgo, equidad privada y eventualmente los fondos mutuos son para la inversión. Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию.
La firma de capital de riesgo que financió a Google y Amazon, entre otros éxitos empresarios arquetípicos, invirtió más de 100 millones de dólares en nuevas compañías de energía alternativa sólo en 2006. Фирма, вкладывающая капитал в предприятия, связанные с риском, которая поддержала Google и Amazon, помимо других первоначальных предпринимательских успехов, в одном только 2006 году направила более $100 миллионов в новые альтернативные энергетические компании.
Es una emprendedora de una empresa de Silicon Valley y usa sus contactos para convertirse en una inversora de capital de riesgo exitosa. Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором.
Después de dejar el libro tuve el gran honor de poder unirme con Kleiner Perkins hace un año para destinar capital de riesgo a la innovación y intentar encontrar unas innovaciónes que haría frente a lo que yo consideré como algunos problemas grandes. После отказа от книги, около года назад, я имел честь присоединиться к Kleiner Perkins и получил возможность с помощью венчурного капитала работать над инновациями, пытаясь найти такие инновации, которые можно было бы использовать для решения основных проблем.
· Los CEOs y las juntas de directores de cualquier compañía financiera -y mucho menos los reguladores y supervisores- no pueden monitorear de manera efectiva los riesgos y comportamientos de miles de centros separados de ganancias y pérdidas en una empresa, ya que cada operador y banquero es una unidad de ganancias y pérdidas individual con su propio capital en riesgo; · главные исполнительные директора и советы директоров финансовых фирм - не говоря уже об инспекторах и контролёрах - не могут эффективно отслеживать риски и характеристики тысяч центров прибыли и потерь на фирме, в то время как каждый трейдер и банкир - сам себе P&L (определяет прибыли и потери) со своими собственными капиталами риска;
Otra explicación convincente la da un inversionista de capital de riesgo que atribuye a la sociedad china un gran espíritu empresarial que proviene, según cree, del hecho de que la cultura china no se avergüenza fácilmente por fracasar en una empresa comercial. Еще одно убедительное объяснение было выдвинуто венчурным капиталистом, который считает, что китайское общество обладает огромными резервами предпринимательской энергии, что связано, по его мнению, с тем фактом, что в китайской культуре не считается постыдным потерпеть неудачу в бизнесе.
Algo que hicieron estas personas fue utilizar esta tecnología de ácido sulfhídrico, que es esta empresa que apenas comienza y está agotando su capital de riesgo rápidamente, y la fusionaron con otra empresa que vende otro gas tóxico el cual es más tóxico que el ácido sulfhídrico. Одно из того, что они сделали - это взяли эту технологию по разработке сероводорода, в стартапе, быстро растрачивающем инвестиционный капитал, и они объединились с другой компанией, которая продает другой токсичный газ, более токсичный, чем сероводород.
Afirma que "una economía innovadora necesita mercados abiertos, capital de riesgo, empresarios con ideas propias, tribunal de quiebras expeditos y una protección firme de la propiedad intelectual. "Инновационная экономика нуждается в открытых рынках, венчурном капитале, свободно мыслящих предпринимателях, оперативных судах по делам о банкротстве и твердой защите интеллектуальной собственности, - говорит она.
Aparte de sus implicancias para los diferentes sistemas nacionales, la futura forma de la banca es crítica para el sistema financiero más general, que incluye el capital de riesgo, las compañías privadas que no cotizan en bolsa y los fondos de cobertura. Помимо оказания влияния на различные национальные системы, будущее устройство банковской системы имеет решающее значение для финансовой системы в более широком смысле слова, в том числе - для вложений капитала с риском, для частного акционерного капитала и для фондов хеджирования.
La ironía es que los científicos que crean los avances que permiten el crecimiento basado en la tecnología, y las firmas de capital de riesgo que lo financian, no fueron quienes recibieron lo mejor de los beneficios de los días de auge de la burbuja inmobiliaria. Ирония заключается в том, что не ученые, делающие открытия, которые обеспечивают рост, основанный на использовании новых технологий, и не венчурные компании, финансирующие его, извлекли наибольшую выгоду из расцвета мыльного пузыря недвижимости.
Las empresas que trabajan con fondos especulativos y capital de riesgo y se aventuran con nuevos proyectos y los bancos mercantiles reconstituidos están en condiciones relativamente buenas para adoptar decisiones financieras que requieren juicio y capacidad para lanzarse a lo desconocido y hacerlo con un horizonte no dictado por los beneficios trimestrales. Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка.
Desde el punto de vista del regulador, este es un argumento poderoso para exigir más capital a fin de limitar el riesgo que los bancos pueden tomar. С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Una, ampliamente adoptada en los países en desarrollo, consiste simplemente en imponer restricciones a los productos (por ejemplo, derivados y fondos de cobertura) con el argumento de que la ventaja en términos de evitar riesgos compensa ampliamente los costos -menos acceso al capital y menor propagación del riesgo-. Один из них, который широко применяется в развивающихся странах, заключается просто во введении ограничений на продукты (например, на вторичные ценные бумаги и хеджевые фонды) на том основании, что позитивный аспект намного перевешивает затраты - меньший доступ к капиталу и сниженная вероятность распространения риска.
Pero la caída en el valor de su deuda soberana -y el tamaño de esa deuda en relación a la de los países europeos más pequeños en dificultades- implica una erosión mucho mayor de la base de capital de los bancos, que aumenta el riesgo adicional de problemas de liquidez y de mayores daños económicos. Но снижение стоимости их государственного долга (и размер данного долга относительно долга меньших пострадавших стран ЕС) повлечёт за собой гораздо более значительное уменьшение собственного капитала банков, вызывая дополнительный риск проблем ликвидности и дальнейшего экономического ущерба.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.