Sentence examples of "comprensión" in Spanish

<>
La comprensión mutua contribuye a la paz. Взаимопонимание способствует миру.
Tenemos el conocimiento, y nuestra comprensión del planeta mejora día con día. У нас есть необходимые знания, и с каждым днем мы узнаем все больше о нашей планете.
Además, al aprender una lengua extranjera, adquirimos una nueva comprensión de la nuestra. Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
La unidad de comprensión de la mayoría de nuestros cerebros es la historia. История - единица внятности для мозга большинства из нас.
Eso es lo que quiere decir cuando predica la tolerancia y la comprensión mutuas. Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Probablemente no sea fácil llegar a una comprensión cabal de las causas de este repunte. Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной.
``Logré tener una comprensión emocional de la explosión demográfica una noche caliente y nauseabunda en Delhi. "Я смог эмоционально постичь демографический взрыв, находясь однажды в Дели зловонной жаркой ночью.
Y muy pronto la diferencia va a estar en la comprensión del código de la vida. А скоро будет очень важно, насколько хорошо вы разбираетесь в жизненном коде.
Tal vez regresar a una comprensión más antigua sobre la relación entre humanos y el misterio creativo. Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Si existe tanta aditividad no nula, ¿por qué el mundo no está aún imbuido de amor, paz y comprensión? если имеется так много игр с ненулевой суммой, то почему мы ещё не захлебнулись в любви, мире и учтивости?
Y hay una cosa que me hace perseguir mi comprensión de la naturaleza humana, y esto me recuerda eso. И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы.
Ahora, por supuesto, la cabeza se comprimiría y estiraría inútilmente, y eso podría dificultar la comprensión de qué está pasando. Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит.
La falta de un enemigo definido dificulta la comprensión y difusión del conflicto a los periodistas, diplomáticos y funcionarios gubernamentales. Из-за отсутствия конкретного противника журналистам, дипломатам и государственным официальным лицам трудно понять суть данного конфликта и сообщать новости о нем.
Una nueva generación bien educada, conectada, inspirada en valores universales y en una comprensión global nos ha generado una nueva realidad. Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность.
Y si quieren la información, para cerrar este círculo de comprensión, todo lo que tienen que hacer es leer estos párrafos. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
De hecho, los dirigentes estudiantiles radicales tenían tan poca comprensión de la democracia como los dirigentes comunistas a los que se oponían. На самом деле, представление радикальных лидеров студентов о демократии незначительно отличалось от представлений коммунистических лидеров, против которых они выступали.
Pero al tiempo que tenemos una comprensión visual del espacio tan abrumadoramente vívida, no tenemos una noción de los sonidos del espacio. Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит.
Saben, así que los diseñadores, en ocasiones, hacen cosas que no son expresamente funcionales, sino funcionales para nuestra comprensión de los temas. Иногда изобретения дизайнеров не работают с первой секунды, но помогают нам понять некоторые проблемы.
Por ejemplo, cuando los científicos imaginaron el sonido y la luz como las olas del mar, se avanzó mucho en su comprensión. Например, лучшие результаты в изучении звука и света были достигнуты, когда ученые представили их в виде морских волн.
Los europeos suelen creer que los EE.UU. apoyan acríticamente a Israel y no dan muestras de comprensión suficiente sobre los derechos palestinos. Европейцы имеют тенденцию полагать, что Соединенные Штаты слишком лояльно настроены по отношению к Израилю и недостаточно сочувствуют правам палестинцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.