Sentence examples of "con seguridad" in Spanish
La respuesta es permitir a los coches incorporarse con seguridad.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно.
Pienso que puedo decir con seguridad que soy el único billonario en este salón.
Думаю, что могу с уверенностью заявить, что я единственный триллионер в этой комнате.
La potencia económica que durante décadas dio con seguridad una estabilidad hegemónica a la economía global, parece tener dificultades para seguir haciéndolo.
Экономический гигант, который на протяжении десятилетий уверенно обеспечивал главную стабильность в мировой экономике, кажется, с трудом справляется с этим.
¿Cuáles son los límites planetarios dentro de los que se puede operar con seguridad?"
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность?
Esto significa que los fetos aprenden de sus madres qué cosas pueden comer con seguridad.
Это означает, что мать обучает плод тому, что безопасно и полезно есть.
La respuesta a la primera pregunta es casi con seguridad que no.
Ответ на первый вопрос почти наверняка будет отрицательным.
Por primera vez, los clientes pueden realizar todos sus pagos en euros con seguridad, eficiencia y comodidad, tal como lo hacen en casa.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Casi con seguridad eso implicaría una marcada desaceleración económica y un alto desempleo.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
Por ese tiempo, la Federación Nacional de Ciegos, NFB, propuso un reto al comité de investigación, para quien desarrollara un automóvil que un ciego pudiera manejar con seguridad e independencia.
Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
Cualquier recuperación futura de la economía de Estados Unidos casi con seguridad reanimará la actividad de inversión.
Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности.
El primer método puede aumentar al máximo el volumen de tráfico que puede circular con seguridad, pero no lleva a la mayoría de las personas a donde quieren ir y en última instancia resulta contraproducente.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена.
Y no puedo decir con seguridad que lo atrajo la fuente óptica porque allí hay una carnada.
Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
En ninguna parte del mundo los vecinos viven juntos de forma más pacifica y se mueven las personas con mayor libertad y seguridad que en Europa, gracias en parte a una nueva identidad europea que no está vinculada con la ciudadanía nacional.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
Los socialistas no tienen más alternativa que participar en un debate que con seguridad será arduo y ruidoso.
У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными.
Con seguridad habrá más convergencia cuando Netanyahu se decida a definir los límites reales, y no ideológicos, de Israel.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
Desafortunadamente, la ONU no pudo impedir que Estados Unidos y otros países llevaran a cabo acciones que con seguridad contravenían el derecho internacional.
К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
Puede permitirse burlarse de su partido, considerando el colapso total de los socialistas de oposición, que casi con seguridad perderán las elecciones de 2012.
Саркози может себе позволить презрительно относиться к своей партии, учитывая общее ослабление оппозиционных социалистов, которые почти наверняка проиграют выборы 2012 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert