Sentence examples of "concepción" in Spanish with translation "концепция"
Posteriormente los biólogos evolucionistas han desarrollado aún más esa concepción.
Биологи эволюционисты с тех пор развили данную концепцию.
todavía está gobernada por una concepción religiosa de la política.
им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
La experiencia calza de forma extraña (cuando mucho) con esa concepción.
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции.
Esta menguada concepción del papel de la educación superior no tiene precedentes.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
El desarrollo sostenible ofrece una nueva concepción de la economía mundial en el siglo XXI.
Устойчивое развитие предлагает новую концепцию мировой экономики для двадцать первого века.
el fracaso de la constitución de la UE y, por tanto, de la concepción europea;
провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы;
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
La gran desventaja de eso es que los "Han" tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
Los chinos tienen una muy, muy diferente concepción de la raza a casi el resto de los países.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
En otras palabras, la secularización de la concepción occidental de los derechos forma la raíz de la tradición liberal.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций.
Estamos convencidos no sólo de que esa concepción es sólida, sino también de que resulta más pertinente que nunca.
Мы убеждены, что эта концепция не только имеет смысл, но что она также сейчас более актуальна, чем когда-либо.
Una especie de concepción artística - Estas son básicamente presentaciones en Power Point dadas a la Fuerza Aérea hace 40 años.
Это своего рода артистическая концепция - это презентации PowerPoint, переданные ВВС 40 лет назад.
Las negociaciones internacionales con el Irán sobre su programa nuclear requieren también una nueva concepción y un programa más amplio.
Международным переговорам с Ираном по поводу его ядерной программы также необходима новая концепция и более широкая повестка дня.
Esto se debe a que la concepción Occidental no se puede abstraer a partir del proceso más amplio de la modernización.
Это происходит потому, что Западная концепция является неотъемлемой частью процесса модернизации.
Lo que se ve es la concepción de un artista de esta construcción que se ha construido en una montaña en Svalbard.
Вы видите художественную концепцию этого объекта построенного в горах на Шпицбергене.
Lo que necesitamos ahora es una concepción radicalmente distinta de la agricultura, en en la cuál la comida en realidad sea sabrosa.
Что нам теперь нужно - это радикально новая концепция сельского хозяйства, в которой еда должна быть вкусной.
Un verdadero debate sobre las reformas debe comenzar con una concepción explícita del desempeño económico (de lo que constituye una buena vida empresarial).
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды.
Esperamos que Estados Unidos cambie su paradigma de "guerra contra el terrorismo" y repiense su concepción de un conflicto armado global contra Al Qaeda.
Мы надеемся, что США изменят свою парадигму "войны с террором" и пересмотрят свою концепцию глобального вооруженного конфликта с Аль-Каедой.
Morales presentó una reforma constitucional que incluía cambios a la concepción y el papel del estado, la propiedad privada y el manejo de los recursos naturales y los impuestos.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
La concepción europea de una economía capitalista vinculada a la consecución del progreso social y sujeta a regulación, en lugar del laissez-faire, está adquiriendo cada vez mayor influencia.
Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez-faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert