Sentence examples of "consentimiento" in Spanish
Y es mucho más probable obtener el consentimiento del cónyuge, la esposa, que al revés.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Hizo falta sólo un pequeño paso para que los británicos dieran su consentimiento a la investigación de células raíz como propósito permisible.
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
La ley permitiría la violación marital, limitaría la libertad de movimiento de las mujeres -por ejemplo, para trabajar o estudiar-sin el consentimiento de un hombre e incluso declararía ilegal que se negaran a vestirse según los deseos de su marido.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento.
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
debido al modo de recolección y dado que hace falta consentimiento, tenemos más cerebros masculinos que femeninos.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
La cuestión no es tanto la cultura, la espiritualidad o siquiera la independencia nacional del Tibet, sino el consentimiento político.
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert