Sentence examples of "consista" in Spanish with translation "состоять"
Independientemente de sus muchos contratiempos en años recientes, Estados Unidos sigue siendo la única potencia capaz de encabezar una estrategia global que consista en equilibrar el poder duro y el suave.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Pero, si algo hemos aprendido de la crisis actual, es que estos temas ni siquiera se pueden encuadrar a menos y hasta que la eurozona posea un marco institucional confiable, con una base sólida que consista en un verdadero gobierno, un control parlamentario eficaz y genuina legitimación democrática.
Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации.
Cada cabeza de un coral consiste en miles de pólipos individuales.
каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Y los gerentes básicamente son personas cuyo trabajo consiste en interrumpir a la gente.
А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Por último, la globalización social consiste en la propagación de pueblos, culturas, imágenes e ideas.
В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
El defecto consiste en parte en ver a China, el principal socio comercial de la India, como una amenaza.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
El resumen consiste en una pequeña sinopsis y un ícono que indica el área de tópicos de la que proviene.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
En la actualidad, el paquete diplomático consiste principalmente en penalidades, aunque sean en la pequeña escala de las sanciones focalizadas.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции.
Nuestro libro sagrado, el Corán, consiste de 114 capítulos, y cada capítulo comienza con lo que llamamos la basmala, decimos:
Наша святая книга Коран состоит из 114 глав, и каждая глава начинается с того, что мы называем басмала, с фразы:
La apuesta de EEUU consiste en el riesgo financiero que corre el resto del mundo, al depender del destino del dólar.
Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Mi práctica artística consiste en escuchar los ruidos extraños y maravillosos que emiten los magníficos cuerpos celestes que conforman el Universo.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
Y no son muy prometedores para la vida, dado que consisten en su mayor parte de rocas y metal, principalmente rocas.
И они не очень многообещающи на предмет жизни, так как большая их часть состоит из камня и металла, в основном камня.
El nudo gordiano que paraliza la iniciativa y bloquea el empleo consiste en el laberinto de regulaciones que asfixian el mercado laboral.
Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
Nuestra libertad consiste en tener una voz garantizada en la soberanía, en ser escuchados y en participar en la toma de decisiones.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
Que la verdad consiste en afirmaciones difíciles de variar acerca de la realidad es el hecho más importante de nuestro mundo físico.
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert