Sentence examples of "creer" in Spanish with translation "думать"

<>
"Sólo les hace creer que lo hace". "Он лишь заставляет вас думать, что он делает это."
Me gusta creer que fue porque yo sabía escuchar. Я думаю, что он сделал это, потому что я была хорошим слушателем.
El cerebro simplemente les hace creer que ahí está el detalle. Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали.
Puesto que estamos vivos, tendemos a creer que la vida es fácil de entender. Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
Nos han enseñado en creer que las leyes son la fundación de la libertad. Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Quiero decir - SI fuera una buena darwinista, debería creer que hay una razón para ello. Я хочу сказать - если я прилежная ученица Дарвина, то я должна думать, что этому есть причина.
Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda. Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
Ejemplos así abundan en América Latina, pero Castro comete un error al creer que la competencia es América Latina. В Латинской Америке таких примеров много, но для Кастро ошибочно думать, что Латинская Америка является его соперником.
En este caso el error es creer que Israel puede destruir a Jezbolá o eliminarlo como entidad política y militar. В данном случае ошибкой будет думать, что Израиль может уничтожить Хезболлу или устранить её как политическую или военную единицу.
Y también, no puedo creer que estemos comiendo sushi frente a la pecera, lo cual personalmente creo que es realmente inapropiado. И я не могу поверить, что мы едим суши перед аквариумом, который, лично я думаю, здесь совершенно неуместен.
Y es el principio del humanismo racional, y la gente empezó a creer que la creatividad venía completamente del individuo mismo. И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке
¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido? Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
Segundo, el CO2 está cambiando peligrosamente el clima del mundo, incluso si muchos intereses de los Gigantes del Petróleo nos hacen creer lo contrario. Во-вторых, CO2 опасно меняет мировой климат, даже если многие бенефициары Большой нефти вынуждают нас думать иначе.
Por ejemplo, podemos creer que entendemos la mente mucho mejor de lo que la entendemos en realidad cuando vemos imágenes de regiones cerebrales iluminadas. Например, мы можем думать, что понимаем работу мозга гораздо лучше, чем на самом деле, когда видим изображения светящихся долей мозга.
Por mucho que nos guste creer lo contrario, la realidad es que la reducción de las emisiones de carbono no se conseguirá con un acuerdo. Несмотря на то, что нам бы хотелось думать по-другому, факт заключается в том, что выбросы углекислого газа не сократятся вследствие договора.
Los ricos pueden creer que las palabras ingeniosas los absuelven de su responsabilidad, pero los hambrientos y los moribundos dan testimonio de la trágica realidad. Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
A la larga, Europa tendrá que dejar de creer que los EU pueden salvar a su economía y tendrán que empezar a contar con sus propios recursos. В конечном счете, Европе придется перестать думать, что Соединенные Штаты могут спасти ее экономику, и начать полагаться на свои собственные ресурсы.
creer que las cosas resultarán como deberían, siempre que hagamos lo que deberíamos hacer, Creo que nuestra tendencia es esperar que las cosas salgan como queremos, muchas de las veces. Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
Que algo tan significativo pudiera surgir independientemente de los gobiernos y las grandes empresas llevó a muchos a creer que Internet puede aportarle al mundo un nuevo tipo de libertad. То, что нечто настолько значительное может вдруг появиться независимо от правительств и крупного бизнеса, заставило многих думать, что Интернет способен принести миру свободу нового типа.
Quizá piensen que es algo espeluznante pero en realidad no hay ninguna dosis de droga que uno pueda tomarse que lo lleve a lo más alto como para creer que uno es Jesucristo. Вам может показаться это пугающим, но на самом деле никакое количество наркотиков не позволит оттянуться так как оттягиваешься думая, что ты Иисус Христос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.