Sentence examples of "cubierta" in Spanish
Translations:
all241
покрывать130
покрытый13
закрывать11
скрывать10
обложка8
палуба6
покрываться6
проходить4
накрывать4
оплачивать4
прикрывать3
покрытие2
прикрываться2
утопать1
испещрять1
застилать1
пролетать1
находить1
выстилать1
крыша1
лежать1
покрывало1
укрывать1
доходить1
крыть1
заметать1
other translations25
La cubierta de nubes, voy a mostrarles, ha aumentado.
Усилилась облачность - я вам сейчас это продемонстрирую.
Y, claro, mi tostadora tenía que tener una cubierta de plástico.
Конечно же, мой тостер должен был иметь пластиковый корпус.
Y no todas las mujeres con la cabeza cubierta son "ignorantes" o "reprimidas".
И не все женщины, носящие головные платки, являются "невежественными" или "ущемляемыми".
Lo que inventé fue una serie de segundas pieles, que básicamente flotan sobre la cubierta de aluminio.
Решение, к которому я пришёл это набор оболочек, которые, по сути, нависают над алюминием корпуса.
Entonces ahora voy a mostrarles un corto de 30 segundos, sin la cubierta de piel, y ahí termino.
Так что сейчас покажу, без кожи, 30-секундный ролик, чем я и закончу.
Si Gul hubiera sido electo presidente, Turquía habría tenido su primera Primera Dama que llevara la cabeza cubierta.
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы "первая леди", носящая головной платок.
Recuerdo haber leído, al acabar la películas de Lara Croft, cómo Angelina se iba a casa cubierta de moretones.
После выхода "Лары Крофт", я читала, что Анджелина Джоли частенько приходила домой вся в синяках.
Y, como los ingresos tributarios tampoco se recuperarán, la brecha tendrá que ser cubierta apelando a la austeridad fiscal.
И поскольку доходы от налогов также не восстановятся, эту пропасть можно преодолеть только при помощи финансовой строгости.
Los manifestantes desfilaron por las calles con una cabeza de vaca cubierta de sangre, luego la escupieron y la pisotearon.
Протестующие несли по улицам отрезанную коровью голову, затем стали плевать в неё и топтать.
Actualmente, esa torre esta cubierta de andamios porque -por primera vez y, por así decirlo, a última hora,- la están renovando.
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется.
Si la Primera Dama usa la cabeza cubierta, sostenía la elite de mentalidad secular, todo el sistema secular podría verse socavado.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана.
Quisiera contarles a ustedes acerca de un niño de este tipo, cuya historia también fue cubierta por la cadena de noticias ABC.
Я бы хотела рассказать вам о таком ребенке, чья история была описана в новостях ABC.
Los peces capturados por las redes de los barcos de arrastre se lanzan sobre la cubierta del barco hasta que mueren por sofocación.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
También nos dieron un modo de instalar corriente eléctrica y colocar el cableado sin arrancar la cubierta, y que funcionen como un flujo eléctrico.
К тому же, это дало нам возможность разместить провода не нарушая обшивку, так что панели работают как кожухи для проводов.
noten que digo "con mucho cuidado" podemos mantenerlo en calma, ponerle una manguera en la boca, mantenerlo fuera de la cubierta, y marcarlo con una etiqueta satelital.
, мы сможем держать её в спокойном состоянии, вставим шланг в её пасть, спустим за борт и пометим, прикрепив спутниковый датчик.
Resulta difícil ver cómo puede arraigar la democracia, si la fuente más importante de recursos sigue tan cubierta por el secreto como durante el régimen de Sadam.
Трудно представить, как демократия может укорениться в стране, где основной источник доходов остается столь же засекреченным, как при Саддаме.
el idilio vacacional, donde pasan las mejores semanas del año, pero la soleada vista de la región para muchos europeos ha quedado cubierta por los amenazadores nubarrones del pesimismo.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма.
Por ejemplo, supongamos que la UE decide colocar una turbina de viento cubierta de diamantes en la sede central de Berlaymont, que permitirá ahorrar una tonelada de CO2 por año.
Например, скажем, ЕС решит установить обитую алмазами ветряную турбину в штаб-квартире Берлаймонт, которая будет экономить одну тонну CO2 в год.
Ochenta años después de la fundación de la república, el problema con las mujeres con la cabeza cubierta es que no encajan en el paisaje de la mujer turca moderna ideal.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert