Sentence examples of "cuerdas" in Spanish
La lengua, la laringe y las cuerdas vocales estaban bien, no habían sido afectadas".
Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений."
Cuando el aire salía de mis pulmones, atravesaba mis cuerdas vocales y pasaba por mis labios como sonido.
Когда воздух выходил из моих лёгких, проходил через голосовые связки и звуком вылетал из моих губ,
"Las cuerdas vocales serán eliminadas por un proceso de evolución así como la cola del hombre, cuando evolucionó de los simios".
"Голосовые связки будут утрачены в процессе эволюции точно так же, как хвост во время становления человека из обезьяны."
La tecnología digital es la oportunidad para revivir estas cuerdas vocales sobre las que habló, de forma tan apasionada, al Congreso.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу.
Cruzamos con escaleras de aluminio y cuerdas de seguridad.
Мы используем алюминиевые лестницы с ремнями безопасности.
Es como una estructura de cuerdas que rota y gira así.
Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так.
Cuando los gobiernos retiren las cuerdas de salvamento, necesitaremos un sistema financiero mejor regulado.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы.
A otras marranas se les mantiene atadas con cuerdas cortas que también les impiden darse vuelta.
Другие свиньи содержаться на коротких привязях, которые также не дают им развернуться.
Provenía de un hombre, un hombre afroamericano, encantador, de rostro duro, sin hogar, tocando un violín que sólo tenía dos cuerdas.
Она исходила от мужчины, афро-американца, очаровательного, одетого в лохмотья, бездомного, который играл на двуструнной скрипке.
Es como si la sección de cuerdas de la orquesta decidiera de repente interpretar su propia música, sin atender a las demás.
Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных.
"Cuando intentamos reconocer algo individualmente, nos damos cuenta de que está firmemente unido a todo en el universo mediante miles de cuerdas invisibles que no pueden romperse".
"Когда мы пытаемся выдернуть что-то одно, мы понимаем, что оно крепко связано со всем в этой вселенной тысячью невидимых нитей,которые нельзя разорвать."
Pero, básicamente, crearon un títere digital de ella, donde ustedes pueden halar de las diversas cuerdas, y efectivamente, mover su cara en formas que son completamente consistentes con las imágenes que tomamos.
Но они, по существу, создали её цифровую марионетку, которую можно дёргать за различные нити, и это будет изменять её лицо полностью согласно сканированными изображениям, которые мы сделали.
Durante la reciente Cumbre Arabe en Beirut, el joven Presidente aprovechó la ausencia de los líderes egipcios, libios y palestinos (entre otros) para tocar cuerdas sensibles en el público de Siria y de todo el mundo árabe.
Во время последней встречи на высшем уровне лидеров арабских государств, прошедшей в Бейруте, молодой президент сыграл на отсутствии глав Египта, Ливии и Палестины, чтобы навязать контакт с аудиторией из Сирии и в других арабских странах.
Aun cuando se debiera a factores temporales, incluidas las distorsiones de la oferta provocadas por el terremoto en el Japón, los mercados laboral e inmobiliario siguen contra las cuerdas en los Estados Unidos y en algunas partes de Europa.
Даже если это было вызвано временными факторами, в том числе нарушением поставок из-за землетрясения в Японии, рынки труда и жилищного строительства в США и в некоторых странах ЕС по-прежнему находятся в затруднительной ситуации.
La UE hoy está contra las cuerdas, pero unas pocas medidas concretas por parte de los líderes europeos bastarían para abrir las puertas a una diplomacia igualmente audaz que pudiera restablecer las economías de la UE y del Mediterráneo y transformar la política energética de Europa y Asia.
Сегодня ЕС находится в подвешенном состоянии, однако всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС и средиземноморские страны и преобразить энергетическую политику Европы и Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert