Sentence examples of "da de comer" in Spanish

<>
Ella le da de comer a su perro lo mismo que ella come. Она кормит свою собаку тем же, что ест сама.
"Da de comer a los animales y se sienta en el corral para crear un ambiente rústico". - "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни".
Es hora de dar de comer a las ovejas. Пора кормить овец.
"Muy bien, les daremos algo de comer. "Хорошо, мы вас накормим обедом.
De vez en cuando aparecía una anciana con traje tradicional para dar de comer a los animales. Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Esto se debe a que sus familias incluso no tienen nada que dar de comer a los niños, por no hablar ya de vestirlos, calzarlos y comprarles lo necesario para la escuela. Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу.
Le dije, "¿Don, que tiene de sustentable darle de comer pollo a los peces?" Я спросил,- "Дон, а в чём экологичность кормления рыбы курицей?"
Por otro lado, en un foro de la revista Wall Street Journal hay un comentario cuyo autor señala que es irresponsable tener hijos si no sabe con qué darles de comer. С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
Esto es efectivo si se quiere frenar la presión alcista sobre la tasa de interés, pero le da de comer a la bestia: Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту:
La naturaleza nos da de manera natural estructuras exquisitas a nivel de nano-escala. То есть природа уже дает нам очень сложные структуры в масштабе наночастиц.
No escupas en el pozo que te da de beber. Не плюй в колодец, из которого пьёшь.
Además, en ese entonces, recuerden que dejamos de comer papas fritas "a la francesa" en este país. Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране.
Ninguna medicina funcionará, si cuando se da de alta al enfermo, tropieza con el mismo virus: Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус:
Entonces si queremos vernos geniales y competentes, reducir el estrés, mejorar el matrimonio, sentir que acabamos de comer una barra de chocolate de alta calidad -sin pagar el costo calórico- encontrar 25.000 dólares en el bolsillo de una vieja chaqueta que no usábamos desde hace mucho, o queremos adquirir un superpoder que nos ayude a nosotros y a quienes nos rodean a vivir más, con más salud, vidas más felices, sonriamos. Так что, всякий раз, когда вы хотите выглядеть лучше и увереннее в себе, снизить уровень стресса, или улучшить свой брак, или чувствовать себя так, будто только что съели кучу отличного шоколада - без соответствующего количества калорий - или как если бы вы нашли 25 тысяч в кармане старого пиджака, который не надевали годами, или всякий раз, как вы хотите задействовать суперспособность, которая помогла бы вам и всем окружающим жить дольше, здоровее, счастливее - улыбайтесь.
(Esta es la respuesta que se da de forma más poética en el Libro de Job.) (Данный ответ приводится (в более поэтичной форме) в Книге Иова.)
Usarían dentaduras, y si usas dentadura, no eres capaz de comer una mazorca, no eres capaz de comer manzanas, no eres capaz de comer un filete; Они получат протезы, а с протезами ни поесть кукурузу с початка, ни поесть яблок, ни поесть стейка;
Pero la definición que Popper da de la democracia no es útil cuando se plantea una pregunta que se ha convertido en tema recurrente en varias partes del mundo: Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира:
Yo veo una vaca a punto de comer algo delicioso. А я вижу корову, которая собирается полакомиться чем-то очень вкусным.
Bien, es hora de hablar de la responsabilidad corporativa ver exactamente lo que dan de comer o hacen disponible para sus empleados. Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу.
Por ejemplo, mi hermana y yo, de pequeños, competíamos para ver quién era capaz de comer el mayor número de cerebros de ardilla. Например, мы с сестрой, когда были маленькими, соревновались в поедании беличьего мозга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.