Sentence examples of "de adentro hacia afuera" in Spanish
Cuando nos comunicamos de adentro hacia afuera, estamos hablando directamente con la parte del cerebro que controla el comportamiento y entonces le permitimos a la gente racionalizarlo con las cosas tangibles que decimos y hacemos.
Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.
Se trata de diseñar realmente de adentro hacia afuera.
Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
¿Cuántos científicos del cerebro tienen la oportunidad de estudiar su propio cerebro de adentro hacia afuera?
Скольким ученым, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри?"
Si ven ese naranjo, en realidad está creciendo en un neumático, que está volteado de adentro hacia afuera y cosido.
Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили.
Estas son dos grandes puertas giratorias que permiten pasar directamente de afuera hacia adentro o de adentro hacia afuera, intérpretes o audiencia por igual.
Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям.
¿Y si pudiera contar la historia desde adentro hacia afuera y no al contrario?
Показать все изнутри, а не с внешней стороны?
Cuando dije que iba a tratar de contar la historia desde adentro hacia afuera, en vez de desde afuera me refería a.
Когда я сказала, показать историю изнутри, а не снаружи -
Otra cosa que mujeres como mi abuela hacen en Turquía es cubrir los espejos con terciopleo o colgarlos en las paredes de espalda hacia afuera.
Еще одна штука, которую делают женщины вроде моей бабушки в Турции - покрывают зеркала бархатом или вешают их лицом к стене.
Ellos miraron hacia afuera y luego cambiaron lo que había dentro.
Они сначала посмотрели наружу, а затем они изменили то, что было внутри.
Y luego ponemos un electrodo, o sea un cable, en el ventrículo derecho dentro del corazón, que hace el eletrocardiograma, o sea la señal de voltaje de adentro del corazón.
Затем, мы провели провод в правый желудочек сердца, с помощью которого получали ЭКГ, основанную на сигнале прямо из сердца.
Somos miles de mujeres y hombres en todo el país que escribimos en linea y organizmos comunidades, cambiamos instituciones de dentro hacia afuera, y todo esto es la extensión del increíble trabajo que nuestras madres y abuelas iniciaron.
Мы - тысячи женщин и мужчин по всей стране, которые пишут он-лайн, организуют встречи сообщества, меняют организации изнутри - все это, продолжая невероятную работу, которую начали наши матери и бабушки.
Moda, soy como un anti-moda porque no muestro la superficie, muestro lo de adentro.
Мода, сейчас я как-бы противостою моде, потому что я не показываю поверхность, я показываю то, что внутри.
Bien saben, que si nos fijamos en otros mamíferos acuáticos, la grasa que es normal en animales terrestres que es depositada dentro de la pared del cuerpo, alrededor del hígado y los intestinos y demás, ha empezado a migrar hacia afuera, y se extiende en una capa dentro la piel.
Известно, что в случае водных млекопитающих, жир, который у земных млекопитающих находится внутри тела, вокруг почек и других внутренностей, начал мигрировать к поверхности тела и распределятся в подкожном слое.
Con la estabilidad social, la abrumadora prioridad del gobierno, es poco probable que los cambios institucionales fundamentales vengan de adentro.
Когда основным приоритетом правительства становится социальная стабильность, существенные структурные перемены не возникают из самой системы.
"Mejor tener a tus enemigos dentro de la tienda meando hacia afuera que fuera de la tienda meando hacia dentro."
"Лучше, чтобы ваши враги были в вашей палатке и писали наружу, чем стояли снаружи и писали внутрь".
Para que las inspecciones tengan éxito, la ONU necesitará obtener información de adentro.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри.
Aquí vemos que el anfiteatro tiene que moverse hacia afuera para dar lugar a un escenario abierto.
Здесь видно, что балконы освобождают место, чтобы можно было устроить сцену-эстраду,
El sabe que la verdadera amenaza para su poder -y para su vida- proviene de adentro del país, del ejército.
Он знает, что реальная угроза его власти - и его жизни - происходит от его же собственного электората, т.е. военных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert