Sentence examples of "de ahí" in Spanish

<>
Translations: all121 отсюда22 other translations99
De ahí que la casta no ha sido un indicador de la pobreza material, ni siquiera durante las primeras décadas del siglo XX. Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
De ahí que la demanda de productos básicos, que ha estado impulsada por el crecimiento en los mercados emergentes, ha sufrido una aguda caída, ayudando a reducir la inflación global. Следовательно, спрос на товары, который стимулируется ростом экономики развивающихся рынков, резко снизился и помог снизить мировую инфляцию.
el aumento de los precios especulativos fomenta el optimismo, lo que alienta a comprar más, y de ahí que haya más incrementos de los precios especulativos -hasta que se da la quiebra. растущие спекулятивные цены вселяют оптимизм, который подстегивает покупательную способность, и следовательно дальнейший рост спекулятивных цен - до тех пор, пока не наступает обвал.
De manera que los líderes sirios saben que deben responder -de ahí la agenda de reforma poco entusiasta que diseñaron recientemente-. Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало.
De ahí la necesidad de un organismo crítico que pueda analizar un producto nuevo y formarse una opinión sobre su conveniencia. Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
De ahí viene la diferencia. В этом и есть большая разница.
El meme surgió de ahí. Этот шаблон действий распространился дальше,
De ahí viene todo eso. Оттуда начинаются все эти проблемы.
De ahí pasé al paracaidismo. Затем я занялся парашютным спортом.
De ahí fuimos a Chau Doc. а затем в Чау Даке.
De ahí la declaración de guerra. Все это привело к провозглашению войны.
Una conversación increíble surgió de ahí. Там начался невероятный разговор.
Y no se movieron de ahí. И они остались там.
A partir de ahí es rutina. А дальше начинается рутина.
Entonces de ahí obtenemos nuestro nitrógeno. То есть необходимый нам азот мы получаем из воздуха.
Y de ahí pasé al traje aéreo. После я занялся прыжками с вингсьютом.
De ahí en adelante me aterrorizó nadar. С тех пор плаванье внушало мне ужас.
De ahí, por supuesto, viene otra pregunta. Потом, конечно, появляется еще один вопрос.
Estas personas de ahí, todos en la foto. Посмотрите на людей на этой фотографии.
Esa tierra de ahí continuará siendo pasto siempre. Эта территория навечно останется пастбищем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.