Sentence examples of "debates" in Spanish

<>
Hubo debates constantes sobre el destino final. О конечном месте назначения шли постоянные споры.
Esos debates animan muchas universidades estadounidenses y francesas. Подобные споры оживляют многие университеты во Франции и США.
Por primera vez, todos los debates se tradujeron al ruso. Впервые все делопроизводство было переведено на русский язык.
Los debates luego de un postoperatorio son normalmente una batalla campal. Диспуты после презентации данных превращаются в кровавую баню.
Se dedican muchos debates públicos a la pobreza infantil y cómo aliviarla. Много споров ведется в обществе по поводу детской бедности и способов справиться с ней.
Con su papel importante en la modernización, los científicos aplicados también participan en debates culturales. Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни.
Este dilema está en el centro de muchos debates políticos alrededor de la investigación científica. Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования.
Por primera vez, los partidos pudieron presentar sus argumentos en siete debates televisados a nivel nacional. Впервые партии могли представить свою программу в ходе семи теледебатов, транслировавшихся национальным телевидением.
Gran parte de los debates actuales sobre el futuro de las pensiones de jubilación depende de esa incertidumbre. Во многом сегодняшний спор о будущем пенсий по старости связан с этой неопределенностью.
Los debates sobre células madre muchas veces parecen basarse en la presunción de que sólo importa la condición del embrión. Споры по поводу стволовых клеток, кажется, часто сводятся к предположению того, что только статус эмбриона имеет значение.
Ha habido muchos debates sobre cómo podría llegar a afectar al proceso de paz la evolución de los acontecimientos regionales. Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс.
Cualquier ciudadano podía participar en uno de los diez debates televisados a escala nacional y discutir con los funcionarios gubernamentales. Любой гражданин может прийти и принять участие в 10 теледебатах с участием государственных чиновников.
Hoy en día, los debates sobre la migración tienden a concentrarse en el impacto que ejercen los recién llegados sobre la cohesión social. В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
Pero no hay que contar con el inicio de una nueva época sin que haya alguna forma de debates directos EE.UU.-Irán. Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
Es bastante común que el resultado de los debates acerca de la reforma del lado de la oferta sea sólo una variedad de eslogans: Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Sin embargo, lo que hoy inflama los debates políticos acerca de la comida no es que haya muy poca, sino el hecho de que hay demasiada. Однако, в настоящее время политические разногласия по поводу продовольствия состоят не в том, что его слишком мало, а в том, что его слишком много.
Estaba pensando en los debates recientes del Congreso en los que el presidente ofrece 8.400 millones de dólares para conseguir la aprobación del tratado START. Я размышляла о последних событиях в Конгрессе США, когда президент предлагал 8,4 миллиарда долларов, чтобы провести голосование по Договору сокращения стратегических вооружений с Россией.
Las soluciones que den los líderes de Europa deben ir más allá de Maastricht, pero sin generar nuevos debates institucionales que no nos llevarían a ningún sitio. Решения, предлагаемые европейскими лидерами, должны выйти за пределы Маастрихтского договора, но не должны спровоцировать новые институциональные споры, которые ни к чему нас не приведут.
Recientemente, al morir el Emir Sheikh Jabir al-Ahmad, la aprobación parlamentaria jugó un papel clave para resolver los debates sucesorios entre las facciones de la familia real. Совсем недавно после смерти 1 декабря Эмира, шейха Джабир аль-Ахмада, парламентское одобрение сыграло решающую роль в решении споров о наследовании среди отдельных фракций королевской семьи.
En cualquier caso, los debates sobre el tamaño de las reservas petroleras mundiales y cuándo la producción llegará a su pico no abordan el tema clave de la seguridad. Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.