Beispiele für die Verwendung von "debilidades" im Spanischen
Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Quizá la administración de Bush entiende las debilidades de Blix.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости.
Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura;
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок:
Se propusieron abordar las debilidades estructurales que habían colapsado sus sistemas.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы.
Las debilidades de muchos bancos simplemente están siendo ocultadas por las garantías gubernamentales.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
En lugar de ello, debería revelar sus debilidades y vulnerabilidades para ganarse voluntades en Occidente.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
"Someter al enemigo sin batallas", explotando sus debilidades y disimulando la ofensa como una defensa.
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту.
Porque las debilidades en investigación no son (al menos no principalmente) un problema de financiamiento.
Потому что финансирование не является причиной или, по крайней мере, основной причиной слабости в области научных исследований.
Sin embargo, sus debilidades también se hicieron aparentes entre mediados y fines de los años 1990.
Кроме того, его слабости стали очевидны в середине - конце 1990-х годов.
No obstante, las debilidades de esas ideas magnánimas (si es que son magnánimas) pueden descubrirse con facilidad.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна).
Pero también es peligroso, porque se deriva de sus antiguas debilidades y no de sus nuevas fuerzas.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
Son más tolerantes de las debilidades humanas y tienen una apreciación más refinada del arte de la seducción.
Они более терпимы к человеческим слабостям, а также более изысканны в искусстве соблазнения.
El mundo ha sido ampliamente advertido acerca de las debilidades de Blix porque tiene un récord de graves fracasos.
Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений.
Entender sus "debilidades humanas", entonces, se limita a excusar el comportamiento de hombres poderosos hacia mujeres sin poder alguno.
Понимание их "человеческих слабостей", в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
Más bien simboliza y resalta debilidades subyacentes del funcionamiento del estado y su interacción con los ciudadanos y las empresas.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
el rigor que sus partidarios impusieron al pensamiento económico ayudó a poner en evidencia las debilidades de muchas hipótesis subyacentes.
строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
A menos que se solucionen esas debilidades estructurales, la economía global podría crecer en 2010-2011, pero a un ritmo anémico.
До тех пор пока не будут решены проблемы этой структурной слабости, глобальная экономика может показать рост в 2010-2011 годах, однако он будет достаточно вялым.
Si cualquiera de estas áreas, o todas ellas, presentan debilidades, se crean incentivos para la corrupción, la ociosidad y la incompetencia.
Слабости в одной или всех этих областях создают стимулы для коррупции, лени и некомпетентности.
Como una red completa incluye vinculaciones entre muchas subredes, las ineficiencias o debilidades individuales pueden incidir sobre la factibilidad del conjunto.
Принимая во внимание, что сложная сеть образуется путем слияния большого количества подсетей, неэффективность или слабости одной из них могут оказать влияние на жизнеспособность системы в целом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung