Sentence examples of "dejar" in Spanish with translation "прекращать"
Translations:
all1689
оставлять495
переставать166
позволить163
позволять163
давать133
прекращать128
бросать65
уходить42
откладывать24
пропускать9
ждать7
пускать3
одалживать2
завещать2
подождать2
other translations285
Debemos dejar de creer en remedios importados.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Entretanto, no debemos dejar de intentar crear esos bonos.
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций.
La gente puede decidir cuándo dejar de consumir o qué quiere consumir.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Además, los iraníes prometieron dejar de obstruir el proceso de paz israelo-árabe.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Es por este motivo que los Seis deberían dejar de cavar un pozo más profundo.
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
El sistema estalló cuando los países europeos, particularmente Francia, decidieron dejar de financiar esos déficits.
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита.
Los políticos deberían tener el coraje de dejar de librar una guerra imposible de ganar.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Y para un programador molecular, la pregunta es ¿cómo sabe tu celular cuándo dejar de crecer?
Для молекулярного программиста вопрос состоит в том, откуда сотовому телефону знать, что пора прекращать рост?
Primero, Estados Unidos y Occidente deben dejar de apoyar a los autócratas con asistencia, comercio y armas.
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия.
Es hora de dejar de construir centros comerciales, cárceles, estadios y otros tributos a nuestros fracasos colectivos.
Пришло время прекратить строить торговые центры, тюрьмы, стадионы и прочие монументы нашим коллективным поражениям.
En cambio, tal vez deberíamos dejar de matar a los 300 osos polares que cazamos cada año.
Вместо этого, возможно, мы должны прекратить охоту на белых медведей, в результате которой мы убиваем 300 белых медведей в год.
Para reanimar el crecimiento, el BCE debe invertir el rumbo y dejar de aumentar las tasas de interés.
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
dejar de aumentar la superficie de tierra dedicada a la agricultura (para preservar los servicios naturales del ecosistema);
прекращение увеличения площадей под сельское хозяйство (для сохранения обслуживания экосистем);
La comunidad internacional debe dejar de presionar para que haya un "acuerdo" tras bambalinas que ignore la voluntad popular.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
Cuando ningún bando en una guerra tiene un motivo para dejar de pelear, una conferencia de paz no puede prosperar.
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
De modo que tal vez deberíamos dejar de criticar y comenzar a elogiar el entusiasmo de los gobiernos por gastar en educación.
Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование.
Y si pudiéramos hacer eso podríamos dejar de vacunar a todos, en todo el mundo, en todos los países, contra la polio.
И если бы мы это смогли, мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру против полиомиелита во всех странах.
Debería dejar de pagar intereses sobre el exceso de reservas hasta que la economía de Estados Unidos regrese a una situación más normal.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
En cuarto lugar, el FMI y otros agentes deberían dejar de promover perversiones monetarias como los consejos monetarios y los tipos de cambio fijos.
В четвертых, МВФ и другие институты должны прекратить внелимитные денежные игры, как, например валютные потолки и фиксированные обменные курсы.
Podrán dejar el juego de la especulación inmobiliaria en manos de profesionales y tener seguridad sobre el valor que han acumulado en sus viviendas.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert