Sentence examples of "demostró" in Spanish with translation "показывать"
Translations:
all954
показывать483
продемонстрировать225
доказывать191
выявлять3
other translations52
la revolución no funcionaría, como lo demostró la invasión soviética de 1956.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Lo que esto demostró fue que los bebés toman estadísticas sobre un nuevo idioma.
И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка.
Y demostró que por cada dólar invertido la economía de EE.UU. recibió 14.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США.
Lo mismo es válido para las instituciones financieras, como demostró la quiebra de Lehman.
То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman.
La crisis demostró que los mercados libres y descontrolados no son ni eficientes ni estables.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Pero la democracia demostró debilidad y el régimen cubano, a su vez, adaptó sus tácticas.
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику.
Pero comencemos recordando que Darwin demostró cómo somos el resultado de cuatro billones de años de evolución.
Но давайте начнем с воспоминания о Дарвине, который показал что мы являемся результатом четырех миллиардов лет эволюции.
Hace cincuenta años, Kennedy demostró que se podía alcanzar la paz aun en las circunstancias más difíciles.
Пятьдесят лет назад Кеннеди показал, что мира можно достигнуть даже в самых трудных условиях.
El G-20 demostró ser eficiente a la hora de responder a la crisis que estalló en 2008.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
Y muy pronto estaremos sintetizando las proteínas, y como Steve nos demostró, eso abre un mundo completamente nuevo.
И довольно скоро мы будем синтезировать белки, и, как Стивен показал нам, это открывает нам новый мир.
Aún así, Dubai también le demostró al resto de Oriente Medio lo que el espíritu empresarial puede alcanzar.
Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства.
Es más, la economía demostró ser resistente tras la crisis financiera global, y el crecimiento se recuperó rápidamente.
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста.
Hace poco, se demostró que se experimentan síntomas de abstinencia después de sólo tres días de un uso ligero.
Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах.
Un estudio realizado entre republicanos, demócratas e independientes demostró que ver el aviso generó un mayor apoyo a Obama.
Исследования республиканцев, демократов и независимых исследователей показали, что просмотр данного объявления привел к росту поддержки Обамы.
Pero en otro estudio se demostró que los extraños mienten tres veces en los primeros 10 minutos de conocerse.
Но другие исследования показали, что незнакомцы говорили друг другу неправду трижды за первых 10 минут знакомства.
El problema, como lo demostró la condena de Khodorkovsky, es que la dictadura generalmente parece estar triunfando sobre la ley.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон.
Un estudio de 24 intersecciones demostró que los accidentes se reducen un 40% al convertir un semáforo en una rotonda.
Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо.
Como demostró el debate de las Naciones Unidas, lo que está en juego es un choque de narrativas nacionales irreconciliables.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований.
Cuando el método científico aportó esa nueva forma y la biología demostró que los microorganismos causan enfermedades, el sufrimiento se alivió.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert