Sentence examples of "dependiendo" in Spanish

<>
Dependiendo a donde mire, cambia entre las dos posibilidades. И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями.
Se vuelven más arriesgados dependiendo de dónde comenzaron los experimentadores. Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
Y dependiendo de cada uno de los pesos, caeran en diferentes direcciones. В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется.
pero la cámara cambiará la perspectiva dependiendo de la dirección en la que miren. и тогда камера изменит свой угол обзора в зависимости от того, как вы смотрите.
Esta pieza se lee de manera muy diferente dependiendo de dónde se la coloque. Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить.
Los esfuerzos locales pueden tener éxito o fracasar, dependiendo del talento de quienes los realicen. Усилия на местах могут стать удачными или провальными в зависимости от талантов местных конструкторов.
Pero les daré solo uno, o, dependiendo del tiempo, dos ejemplos de con quién trabajamos. И я могу, но я - я вам приведу один, может быть один, и в зависимости от времени я может приведу два примера тех, с кем мы работаем.
Yo cambiaba -dependiendo de los lugares a los que iba- el título de la exposición. Я менял название выставки в зависимости от места съёмки.
Dependiendo de la encuesta, o bien una pluralidad o bien una mayoría quiere menos inmigrantes. В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов.
Pero, la intuición de la gente sobre cuánto riesgo correr, varía dependiendo de dónde comenzaron. Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки.
Cada uno de nosotros, dependiendo de donde está sentado, experimentará este sonido de forma bastante diferente. Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук.
Y dependiendo a quien le preguntes, el aumento de tropas supuestamente lo empujaría incluso más arriba. И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Dependiendo de las tonalidades, algunas imágenes de galaxias espirales se convierten en verdaderas obras de arte. В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
En los años noventa, las economías emergentes y en desarrollo seguían dependiendo del crecimiento del G-7. В 1990-х годах, развивающиеся и экономически слабые страны были все еще зависимы от экономического роста "большой семерки".
De modo que China no puede estabilizar su economía dependiendo de la política monetaria de los Estados Unidos. Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
Estos países continúan dependiendo de importaciones de petróleo que llegan desde un cada vez más inestable Golfo Pérsico. Эти страны будут оставаться зависимыми от импорта нефти из более нестабильного Персидского залива.
Dependiendo del rumbo que tome la nación, con el tiempo los chilenos pueden llegar a reconciliarse con su pasado. В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым.
Como tú, soy una amalgama compleja de cualidades positivas y negativas que surgen o no, dependiendo de las circunstancias." Как и ты, я сложное отражение позитивных и негативных сторон моей личности, проявляющихся или не проявляющихся в зависимости от окружения".
El Banco Central Europeo es una analogía interesante, porque tiene dos procedimientos de votación, dependiendo del asunto que se trate. Европейский Центральный банк представляет собой интересную аналогию, поскольку у него имеется две процедуры голосования, в зависимости от рассматриваемой проблемы.
Pero realmente habla con, tiene intercambios bidireccionales con alrededor de cuatro o seis personas de manera regular, dependiendo de su género. Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.