Sentence examples of "descubriendo" in Spanish with translation "обнаруживать"
Translations:
all582
обнаруживать261
открывать169
находить62
выяснять29
раскрывать28
показывать11
обнажать4
other translations18
Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
Un extra que está descubriendo es que, de hecho, va a hacer más dinero.
И в качестве бонуса, он обнаруживает - что это принесет ещё больше денег.
Ahora estamos descubriendo que las consecuencias pueden ser mucho más mortíferas que lo que nunca imaginamos.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить.
Y los escribí, descubriendo luego que cada uno de ellos era un niño en ese maravilloso renacimiento de la aviación.
Я составил список и обнаружил, что каждый из них был ребенком в этот замечательный период возрождения авиации.
Y mediante nuestra investigación estamos descubriendo que a menudo se restringe al nodo que nos interesa digamos, uno o dos grados.
С помощью нашего исследования мы обнаруживаем, что это часто оказывается очень близко к точке, которая вас интересует, примерно на одну-две ступени.
están frenando, y descubriendo que aunque la sabiduría convencional les dice que si desaceleran los aplastarán, lo contrario resulta ser cierto.
они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное!
Las empresas están descubriendo que sus competidores con patentes sobre métodos empresariales pueden intentar impedir la mejora de sus estrategias empresariales.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Sin embargo, la atracción de los altos salarios del sector privado tiene sus consecuencias para la calidad del gobierno, como lo está descubriendo Sudáfrica.
Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления.
Desde la década de 1980, las comunidades locales de todas partes han estado descubriendo que pueden garantizar el servicio sin tener que proveerlo ellos mismos.
С 1980-х годов местные сообщества повсеместно обнаружили, что они могут гарантировать предоставление этой услуги, не осуществляя ее самостоятельно.
Así, pasamos algo de tiempo viajando con ellos y aprendiendo sobre los distintos elementos y descubriendo que había muchas ineficiencias, que se estaba desaprovechando mucho;
Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду.
Estoy aquí para hablar de la última novedad porque lo que estamos descubriendo es que tenemos esta capacidad de reportar historias de testigos presenciales de lo que está ocurriendo, en tiempo real.
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Como está descubriendo, consternada, Hillary Clinton, la rival de Obama para la candidata demócrata que se está apagando rápidamente, las políticas pueden ser una mercancía sobrevalorada en las elecciones presidenciales que cuentan de verdad.
Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение.
Sucedieron en la mesa de conferencias en la reunión semanal de laboratorio, cuando todos se reunían a compartir sus últimos datos y descubrimientos, muchas veces cuando las personas compartían los errores que habían cometido, el error, el ruido en la señal que estaban descubriendo.
Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
Quedé impresionado al descubrir cuántos tenía.
Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert