Sentence examples of "deseaban" in Spanish with translation "пожелать"
Sus líderes se peleaban entre sí y deseaban ilusoriamente que algún factor externo les entregara lo que querían.
Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
Y si bien ahora estoy bien, no les deseo este regalo.
Пока я здорова, и я не пожелаю вам такого подарка.
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Y mientras le enseñen eso a los niños, pueden enseñarles cualquier otra cosa que deseen.
И пока вы учите их этому, вы можете учить их всему, чему пожелаете.
Sólo podemos desear que la formulación de políticas económicas fuera tan clara y precisa como la ingeniería mecánica.
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
En la celebración de unas bodas de oro uno podría desear que ahora todo empiece realmente en serio.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
Si una tercera parte de los parlamentos nacionales así lo desean, la Comisión Europea habrá de reconsiderar su propuesta.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Previamente, las directivas de la UE tendían a imponer estándares mínimos, que cada país podía complementar si así lo deseaba.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
no alcance su objetivo, pero todos los comprometidos con un resultado positivo para Israel, Palestina y el Oriente Medio deben desear suerte a Blair.
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
¿Mantendrán los extranjeros el deseo de prestar dinero a EEUU, con todos sus problemas, en una cantidad que supera los mil millones de dólares al día?
Пожелают ли иностранцы и далее давать США взаймы с таким темпом, что это превышает миллиард долларов в день, если у Америки останутся все ее проблемы?
Si se culpa al relativamente inexperto gobierno de Japón por todo lo que sale mal, la gente tal vez desee refugiarse en las turbias formas del paternalismo conocido.
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Un habitante de Londres, como Keynes lo hizo notar, podía enviar a su sirviente a obtener cualquier monto de una moneda extranjera e invertir sus libras en donde lo deseara.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Y si miro las compañías que son realmente más exitosas que la mía, 3M, desde los años 30, les da a sus ingenieros el 15% para perseguir lo que deseen.
Для сравнения, более успешные компании, 3М, например, начиная с 1930-х, предоставляет всем инженерам 15% времени на всё, что они пожелают.
Esto le dará las capacidades necesarias para invadir, en caso de que sus gobernantes así lo deseen, las islas más remotas de Japón, incluidas las disputadas Islas Senkaku, así como Taiwán.
Это предоставит Китаю необходимый потенциал для вторжения, если того пожелают китайские лидеры, на самые отдаленные острова Японии, включая спорные острова Сенкаку, а также Тайвань.
Un neoliberal que, como yo, porta tarjetas de dinero electrónico en su billetera no puede desear otra cosa que el mínimo posible de controles para manejar la especulación en los flujos de capitales.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
En la actualidad, con los ataques terroristas en las carreteras y la inseguridad, y en el futuro, con la creación de un Estado palestino, es probable que dichos colonos deseen volver a vivir dentro de las fronteras de Israel.
Сегодня, когда атаки террористов происходят по всем дорогам и жить становится небезопасно, и завтра, когда будет создано палестинское государство, эти поселенцы, вероятно, пожелают вернуться и жить в пределах Израиля.
Durante 350 años, la soberanía -la noción de que los estados son actores centrales de la escena mundial y que los gobiernos son esencialmente libres de hacer lo que deseen dentro de su propio territorio, pero no dentro del de otros estados- ha sido el principio organizador de las relaciones internacionales.
На протяжении 350 лет суверенитет - представление, что государства являются центральными игроками на мировой арене и что правительства по существу свободны делать все, что пожелают в пределах собственной территории, но не на территории других государств - являлся организующим принципом международных отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert