Sentence examples of "despedido" in Spanish with translation "увольнять"

<>
primero deben demostrar que no han despedido o planean despedir a trabajadores estadounidenses en ocupaciones similares. они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
Más tarde esa semana, el sospechoso es liberado y puesto al cuidado del ejército, y el jefe de policía es despedido. Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют.
Pedro Pou, presidente del banco central argentino y un decidido defensor del punto de vista estándar, fue despedido, y el banco incrementó acentuadamente el crédito. Педро Поу, президент центрального банка Аргентины и приверженец традиционной точки зрения был уволен, и банк увеличил кредит в значительных размерах.
En 2001, el periodista Willy Lam, un respetado sinólogo, fue despedido del periódico después de que Kuok lo reprendiera públicamente por sus opiniones sobre los gobernantes chinos. В 2001 году из этой газеты был уволен журналист Вилли Лэм, всеми уважаемый эксперт по Китаю, и случилось это после того, как господин Куок устроил ему публичный разнос за его мнение о руководстве Китая.
Hwang acaba de ser despedido de la Universidad Nacional de Seúl y se ha suspendido a seis de sus colaboradores o se les ha reducido el sueldo. Хуанг только что был уволен из Национального университета Сеула, а шестеро его коллег были временно отстранены, или им была уменьшена зарплата.
El ministro de salud de Mbeki, que se hizo conocido por sugerir que el SIDA se podía curar mediante ajo, jugo de limón y betarragas, fue despedido raudamente. Министр здравоохранения при Мбеки, печально известный своими заявлениями о том, что СПИД может быть излечен чесноком, лимонным соком и свеклой, был незамедлительно уволен.
De mismo modo como un Director Ejecutivo con un historial, no sólo de mal desempeño sino de una negligencia masiva a nivel corporativo, debe ser despedido, los líderes políticos deber atenerse a una norma similar. Так же как и генеральный директор не только с отчетом о плохих результатах компании, но и ужасном корпоративном поведении в огромных масштабах, он должен быть уволен, так, чтобы политические лидеры были приравнены к подобному стандарту.
La inclusión de la Parte II en el borrador de los "derechos sociales", como el derecho a no ser despedido injustamente, o el derecho a recibir pensiones al envejecer, compensaciones por desempleo y beneficios de salud (independientemente del costo), no es en modo alguno necesaria para el funcionamiento de este cuerpo legal como un todo. Включение в Часть II проекта конституции "социальных прав", таких как право не оказаться несправедливо уволенным или же право получать пенсию по старости, пособие по безработице и пособия по болезни (независимо от их стоимости) - не является необходимым для функционирования всей системы.
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después. те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos. На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них.
"¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?" "Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -. сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres. За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros. Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas. Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales. При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
¿Qué tan complicado sería cambiar de un impuesto sobre nómina a un impuesto de despido? Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
Logramos que despidieran a un funcionario que nos mandaba correos intimidantes de una universidad prestigiosa. Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США.
primero deben demostrar que no han despedido o planean despedir a trabajadores estadounidenses en ocupaciones similares. они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.