Sentence examples of "despedirse" in Spanish

<>
Supe que había venido a despedirse. Она пришла ко мне попрощаться.
Ella salió de la casa sin despedirse. Она вышла из дома не попрощавшись.
Entonces, hasta el director de una clínica del IMSS evitó despedirse de él "porque traía una cortada". Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
Miles de mujeres, muchas de ellas con lágrimas en los ojos, se reunieron espontáneamente en un parque para despedirse de él. Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
las personas que ya no son necesarias son simplemente despedidas. ненужные люди просто увольняются.
Él se despidió de ella para siempre. Он попрощался с ней навсегда.
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después. те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
Y luego me despedí con uno en el 1981, el año de debut de Jerome Mincy en el BSN. А потом я попрощался с одной в 1981 году, в год дебюта Джерома Минси в BSN.
reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -. сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas. Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам.
el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen. отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
"Sesenta y seis coordinadores de padres fueron despedidos", dice el borrador de la queja, "y no sólo en excedente". "Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены".
Después del auge de la expansión en 1995, un millón de trabajadores fueron despedidos y no pudieron encontrar empleos en otro lado. Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Los ministros que mostraban simpatía por los colonos, en particular Jacques Soustelle, que había sido gaullista desde hacía mucho tiempo, fueron despedidos. Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
Quienes se negaban a hacerlo o presentaban una declaración falsa serían despedidos y se les prohibiría trabajar en su profesión durante diez años. Те, кто отказался это сделать, или сделал ложное заявление, должны быть уволены и им должно быть отказано в праве занимать должность по профессии в течение десяти лет.
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas. За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
Un miembro del Consejo contraatacó diciéndole que nada en el presupuesto especificaba que los miembros del personal de apoyo de la escuela serían despedidos. Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен.
Pedro Pou, presidente del banco central argentino y un decidido defensor del punto de vista estándar, fue despedido, y el banco incrementó acentuadamente el crédito. Педро Поу, президент центрального банка Аргентины и приверженец традиционной точки зрения был уволен, и банк увеличил кредит в значительных размерах.
Y, en lugar de tener que resolver toda clase de problemas económicos privados, los trabajadores despedidos pueden concentrarse en buscar empleos nuevos y orientados al futuro. И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.