Sentence examples of "educado" in Spanish with translation "обучать"
Translations:
all130
образованный59
обучать30
воспитывать10
воспитанный5
образовывать3
развивать2
поднимать2
взращивать1
воспитываться1
other translations17
Analizamos, educamos y propugnamos la búsqueda de objetivos concertados.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Así comencé a auto educarme en este nivel molecular.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне.
Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей.
Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины.
Sakena es una maestra en tiempos en que educar mujeres es un asunto peligroso en Afganistán.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане.
Por eso leer y educar las emociones es una de las actividades centrales de la sabiduría.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
Somos una escuela pública que abre de 9 a 12 pero educamos de manera muy diferente.
Это государственная школа с 9-го по 12-й класс, однако наш подход к обучению весьма отличается от других.
Puede resultar costoso educar a un niño, pero para una sociedad es mucho más costoso dejarlo sin educación.
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования.
Y, ya saben, cuando uno educa a un niño su familia tiende a tener menos niños pero sólo levemente.
И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно.
La mayoría de escuelas en EE UU gasta menos de 7.500 dólares al año en educar a cada niño.
Большинство школ в Америке тратят меньше, чем 7500 долларов в год на обучение ребенка.
Mi padre desafió a su propio abuelo casi hasta el punto de ser desheredado, porque decidió educarnos a las cuatro.
Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
Y ella lo comenzó hace como 10 años y hoy, ella educa a más de un cuarto de millón de niñas africanas.
Она основала её около 10 лет назад и сегодня она обучает более четверти миллиона девушек.
Ellas digieren nuestra comida, fabrican nuestras vitaminas, y en realidad educan a su sistema inmunológico para mantener a los microbios malos fuera.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Cuando oigo hablar del portátil de 100 dólares y que va a educar a todos los niños, eduquemos a todos los diseñadores del mundo.
Когда я слышу о ноутбуке за $100, о том, как он откроет доступ к образованию для каждого ребенка, я думаю о том, что он обучит каждого дизайнера в мире.
Cuando oigo hablar del portátil de 100 dólares y que va a educar a todos los niños, eduquemos a todos los diseñadores del mundo.
Когда я слышу о ноутбуке за $100, о том, как он откроет доступ к образованию для каждого ребенка, я думаю о том, что он обучит каждого дизайнера в мире.
Pero los cleptócratas nacionales parecen creer que pueden vivir sin activos en el extranjero, o sin educar a sus hijos y mantener residencias en Occidente.
Однако национальные клептократы, кажется, верят в то, что они могут прожить без собственности за границей или без обучения своих детей и содержания резиденций на Западе.
Eduquemos a nuestros niños en todas las religiones del mundo desde la primaria, en el instituto, en escuelas públicas y privadas, en la escolarización en casa.
в средней школе, в государственных школах, в часных школах и в обучении на дому.
La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Aún más importante, el costo de educar a un hijo en relación con el costo de tener más hijos con poca educación es muy alto en los países pobres.
Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert