Sentence examples of "ejecutivos" in Spanish

<>
Y casi que personalizamos la industria petrolera en estos ejecutivos. Мы ассоциируем всю нефтяную отрасль с исполнительными директорами нефтяных компаний.
Lo más asombroso es el descubrimiento de detallitos inquietantes de las normas expuestas en los manuales de la CIA y hechas suyas por ejecutivos jurídicos del gobierno. Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
Por otra parte, los gobiernos ejecutivos son órganos de decisión: Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений:
La posibilidad de ser rechazados en una elección real naturalmente haría que los miembros de las juntas asumieran su responsabilidad frente a los accionistas, obligando indirectamente a los ejecutivos a hacer lo mismo. Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность.
un presidente elegido directamente que goza de importantes poderes ejecutivos, y un primer ministro que responde ante el parlamento. то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
La mayoría de los métodos consistían en ingeniería inversa del entrenamiento dado a los soldados de los EE.UU. que se preparaban para afrontar situaciones "largas y extremas" (lo que, en cierto modo, permitía a los ejecutivos concluir que esas durísimas pruebas eran totalmente soportables). Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).
Es una gran victoria para los ejecutivos empresarios, pero una inmensa derrota para los principios que deberían guiar al capitalismo. Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма.
Los Estados Unidos (que tienen poder de veto) han tomado la decisión de ya no aprobar un mayor número de directores ejecutivos (24 actualmente). США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
Pero la guerra contra el terrorismo del presidente George W. Bush socavó los principios básicos de la democracia norteamericana al expandir los poderes ejecutivos. Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
la Mesa Redonda Empresaria, un grupo poderoso compuesto por los máximos responsables ejecutivos de las principales corporaciones estadounidenses, que promueve políticas públicas pro-empresariales. "Круглый стол бизнеса", могущественная группа, состоящая из исполнительных директоров основных корпораций США, которая способствует осуществлению государственной политики в поддержку бизнеса.
Los Directores Ejecutivos de varias de las corporaciones, públicas y privadas (si es que no todas), son oficiales militares retirados, muchos de ellos bastante jóvenes. Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды.
Dos economistas, Rudiger Fahlenbrach y Rene Stulz, probaron estas implicaciones al estudiar los directores ejecutivos de casi 100 instituciones financieras grandes de 2006 a 2008. Два экономиста, Рудигер Фаленбрах и Рене Штульц, проверили эти условия, изучив главных исполнительных директоров почти 100 крупных финансовых учреждений с 2006 по 2008 годы.
Gran Bretaña, Francia y España están trabajando en un plan opuesto que consolidará los poderes ejecutivos de la UE entre los estados más grandes de la UE. Великобритания, Франция и Испания работают над встречным планом, по которому исполнительная власть будет сосредоточена в пяти самых больших государствах ЕС.
Los poderes ejecutivos con que cuenta la Comisión Europea en materia de política de competencia le permiten evitar los vetos nacionales y las transacciones comunes en otros sectores. Исполнительные полномочия, предоставленные Европейской Комиссии в сфере конкуренции, не позволяют отдельным странам налагать вето, и ей не надо идти на компромиссы, как это бывает в других сферах.
Creen en un estado fuerte con poderes ejecutivos robustos, pero un estado utilizado en defensa de intereses establecidos, que le brinda escasa atención a los principios del mercado. Они верят в сильное государство с крепкой исполнительной властью, которая используется для защиты установившихся интересов, обращая мало внимания на рыночные принципы.
Se debe fortalecer la supervisión dentro de las empresas italianas procurando que en los consejos de administración de las empresas públicas haya un número suficiente de directores no ejecutivos. Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании.
En 2006, los directivos ejecutivos se llevaron a casa 3.6 millones de dólares en promedio en compensaciones en efectivo, que representó menos de la mitad de la remuneración total. В 2006 году главные исполнительные директора унесли домой в среднем 3,6 миллиона долларов наличных денег в качестве компенсации, это получится менее половины общей суммы компенсационных выплат.
Los once directores ejecutivos del Banco Mundial de países en desarrollo y en ascenso han propuesto dos candidatos excelentes, Ngozi Okonjo-Iweala, de Nigeria, y José Antonio Ocampo, de Colombia. Одиннадцать исполнительных директоров Всемирного банка из развивающихся стран выдвинули двух отличных кандидатов, Нгози Оконджо-Ивеалу из Нигерии и Хосе Антонио Окампо из Колумбии.
Los directores ejecutivos actuales por lo general no tienen la autoridad como para hacer compromisos en nombre de sus países, de modo que su esfuerzo suele estar destinado a minucias. Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей.
Como máximo, dichas investigaciones han descubierto que los ejecutivos que recibían las remuneraciones mayores corrían mayores riesgos, pero no está claro si se trata de una causa o de un efecto. Самое большое, что установили такие исследования, так это то, что исполнительные директора, которым платят больше, рискуют больше, но непонятно, является ли это причиной или следствием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.