Sentence examples of "en cuanto a" in Spanish with translation "что касается"

<>
En cuanto a la política, está todavía en mantillas. Что касается политики, он всё еще не вылез из пелёнок.
En cuanto a Occidente, se enfrenta a un dilema. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
En cuanto a las computadoras - me encantan las computadoras. Что касается компьютеров - я люблю компьютеры.
En cuanto a suspender los derechos humanos en interés del desarrollo: Что касается приостановки действия прав человека в интересах развития:
En cuanto a mi vida en Japón, no tengo motivos de queja. Что касается моей жизни в Японии, у меня нет причин жаловаться.
En cuanto a la legislación local, ¿es más sencilla que la nuestra? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
En cuanto a su limpieza, No quiero atacar a las personas limpiando pájaros. Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
En cuanto a la diplomacia, Estados Unidos se muestra más firme que nunca; Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции;
En cuanto a las islas Senkaku/Diaoyu, la mejor propuesta proviene de The Economist. Что касается островов Сенкаку/Дяоюйтай, лучшее предложение было опубликовано в журнале "The Economist".
En cuanto a lo que ya se ha obtenido, algunas medidas merecen elogios infinitos. Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы.
En cuanto a Hezbolá, la respuesta militar israelí no se limita a la represalia. Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
En cuanto a Israel, inicialmente respondió a las revueltas árabes de una manera confusa. Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством.
En cuanto a los países que necesiten más ayuda, ésa es la función natural del FMI. Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией.
En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera. Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций.
En cuanto a los colaboradores y facilitadores no elegidos, podemos esperar que sean sancionados por sus pares: Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них:
En cuanto a Yukos, mi oficina no puede intervenir en ningún proceso legal hasta que se haya completado. Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен.
En cuanto a mí, comprendo que en la aspiración a la presidencia del Líbano debemos mirar al futuro. Что касается меня, то я понимаю, что, выбирая президента Ливана, мы должны смотреть в будущее.
En cuanto a la atención de salud, se podría prestar la mitad de ella a distancia y más eficientemente. Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
En cuanto a la competitividad, todos sabemos que Toyota tiene más capitalización de mercado que nuestras tres grandes automotrices juntas. Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки.
En cuanto a los anarquistas, su utopía de una autogestión generalizada -vinculada a referencias históricas ya añejas- parecía completamente inadecuada. Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.